Discuție:Frederica de Mecklenburg-Strelitz

Formulările "Hesse-..." de ex. "Hesse-Darmstadt" din acest art. sunt preluate direct din engleză sau franceză, ceea ce în acest caz este nejustificat. Că doar am putea folosi originalul german Hessen-..., dar și echivalentul românesc Hessa-... (cu alte cuvinte, n-are rost să mai amestecăm aici și Hesse-... pe engleză/franceză).

Înapoi la pagina „Frederica de Mecklenburg-Strelitz”.