Discuție:Shlomo Artzi

Ultimul comentariu: acum 9 ani de Ewan2 în subiectul Numele

Numele modificare

Deși în unele publicații în românește în comunitatea evreilor români din Israel și din România, numele este scris adesea Șlomo Arți, după indicațiile Academiei române, în legătură cu transliterarea numelor străine, este preferabilă totuși ortografia latină sub care e cunoscut artistul în întreaga nume și mai cu seamă în uzul forurilor oficiale din țara sa. Literele Ț Ș sunt folosite în română mai ales la transliterarea limbilor cu alfabet chirilic - mai ales rusa, ucraineana și bulgara, precum și uneori din idiș. Nume semitice, indiene, chineze, japoneze, persane, se transliterează de obicei cu sh și ts sau tz. Ebraica, ca limba semitică, cu alfabet al ei, nu face nici ea excepție: Itzhak Rabin (sau Yitzhak Rabin), Haim Tzadok, Tzipi Livni, Shaul Mofaz,Shulamit Aloni, ca și Shanghai, Yashimoto, Kermanshah, Mitsibushi. Emil Shufani, Dimashk-ash-Sham.Dacă cineva vrea să schimbe numele unui articol, trebuie să justifice propunerea făcută în pagina Discuții, și să permită o dezbatere. Ewan2 (discuție) 6 decembrie 2014 21:53 (EET)Răspunde

Înapoi la pagina „Shlomo Artzi”.