Utilizator:Sîmbotin/teste
Noua mea semnătură: --Bătrânul (discuție) 7 martie 2012 16:45 (EET)
Din 2009: pensionar, freelancer, wikipedist...
Ecuațiile de bază ale mișcării fluidelor
modificareunde v este viteza fluidului, ρ densitatea acestuia, iar este operatorul diferențial nabla (în coordonate carteziene tridimensionale, R3 cu coordonatele (x, y, z), operatorul nabla se definește ca , unde (i, j, k) este baza standard în R3).
Modelul fluidelor perfecte - ecuațiile lui Euler:
unde v este viteza fluidului, ρ densitatea acestuia, p presiunea, iar 0 este vectorul nul.
Modelul fluidelor reale - ecuațiile Navier-Stokes:
unde v este viteza fluidului, ρ densitatea acestuia, p presiunea, tensorul tensiunilor, iar f reprezintă forțele exterioare (raportate la unitatea de volum) care acționează asupra fluidului. Câmpul vectorial f (forțele exterioare raportate la unitatea de volum) este reprezintat în mod obișnuit de forța de gravitație. Aceasta, la rândul ei, poate fi reprezentată drept gradientul funcției U = -gz, z fiind coordonata verticală.
Notații uzuale (în matematici)
modificare- <math> x \, </math>
<math> \mathrm A \; \; \; \mathbb A \; \; \; \mathcal A </math>
- <math> \mathbb N \; \mathbb Z \; \mathbb Q \; \mathbb R \; \mathbb C </math>
- <math> x_0 \, </math>
- <math> \begin{cases} a & \text{pentru ...} \\ b \\ c \end{cases}</math>
- <math> x \le y </math>
- <math> x \ge y </math>
- <math> x<y \, </math>
- <math> \frac a b </math>
- <math> \sqrt x </math>
- <math> a \in \{ 1, 2, 3 \} </math>
Tabele
modificareCursus honorum | |
---|---|
Funcția | Vârsta minimă (ani) |
Vigintivirat (format din 20 de persoane) | 18 |
Tribun militar | 21-25 |
Chestor | 25 |
Tribun al plebeilor (adesea omisă) | |
Edil (adesea omisă) | |
Pretor | 30-35 |
Comandant de legiune (legatus legionis) | 30 |
Consul | 37 |
Proconsul sau legatus Augusti | 38 |
Titlul coloanei | Titlul coloanei | Titlul coloanei |
---|---|---|
Exemplu | Exemplu | Exemplu |
Exemplu | Exemplu | Exemplu |
Exemplu | Exemplu | Exemplu |
Acronime
modificareAbbreviations/acronyms not found in a standard Webster dictionary:
-BTW = "By the way, " -AFAIK = "As far as I know," (S/he may actually know the best, but is being cautious) -AKA = "... also known as ..." -ASAP = "as soon as possible" -FYI = "For your information," (Perhaps implying everybody else knows about it.) -FUD = "Fear, uncertainty and doubt" (a marketing tactic). -IMHO = "In my humble opinion," (Very polite or perhaps showing extreme self confidence.) -IMNSHO = "In my not-so-humble opinion," -ETA = "Estimated time of arrival" -OTOH = "On the other hand ," -ROTFL = "Rolling on the floor laughing." -WRT = "With respect to ..." -tia = "thanks in advance!" -ty = "thank you." -iirc = "if I remember correctly," (cannot give the proper source, eh?) -fwiw = "For what it’s worth" (The responder feels that the answer may not be a definitive one.) -lol = "laugh out lout" (showing really good mood or happiness from what you said) -bs = "bull shit". Same as male-bovine excrement (mbe). (The responder feels that what you say is absolute rubbish.).
Zona de testare
modificareInternational Commission for the Protection of the Danube River (ICPDR) (), Danube River Basin District. Part A - Roof report (PDF), accesat în
WP:NU#PREZICE vs. Wikipedia:NU#PREZICE
Aleksandr Iaroslavici Nevski
Test2.[necesită citare]
Referința a[1]; referința b[2].
Note
modificare- ^ Petre Semen, „Universitatea „Alexandru Ioan Cuza" din Iași - Personalități: Radu, Vasile”, 150.uaic.ro, accesat în
- ^ Ioan Marini
- ^ Piatkowski, Adelina (). O istorie a Greciei antice. București: Editura Albatros. pp. 179–181.
- ^ Chamoux, François () [1963]. Civilizația greacă în epocile arhaică și clasică. vol. I. Tradus de Mihai Gramatopol. București: Editura Meridiane. p. 114.
- ^ Popa, M.; Matei, H. (). Mică enciclopedie de istorie universală. București: Ed. Științifică și Enciclopedică. p. 690.
- ^ Piatkowski, Adelina (). O istorie a Greciei antice. București: Editura Albatros. pp. 199–201.
- ^ Chamoux, François () [1963]. Civilizația greacă în epocile arhaică și clasică. vol. I. Tradus de Mihai Gramatopol. București: Editura Meridiane. pp. 120–123, 125.
.