Cor Serpentis

(Redirecționat de la Cor serpentis)
Inima șarpelui
Informații generale
AutorIvan Efremov
Genștiințifico-fantastic
poveste[*]
Ediția originală
Titlu original
Cor Serpentis / Сердце Змеи
Limbarusă
Editurărevista Iunosti / Editura Revista Știință și Tehnica
IlustratorDumitru Ionescu
Țara primei aparițiiUniunea Sovietică
Data primei apariții1958
ISBN1-4101-0041-3
978-1-4101-0041-2
OCLC281781155
Ediția în limba română
TraducătorA. Rogoz și F. Ionescu
Data apariției1959

Cor Serpentis” (denumirea în latină în original; în rusă Сердце Змеи, română Inima șarpelui) este o povestire științifico-fantastică din 1958 creată de scriitorul și paleontologul sovietic Ivan Antonovici Efremov. A fost scrisă în 1958 și publicată în 1959.[1]

Povestea modificare

  Atenție: urmează detalii despre narațiune și/sau deznodământ.

Inima șarpelui se aseamănă cu povestirea scriitorului american Murray Leinster denumită First Contact. O navă spațială terestră se întâlnește în adâncimile spațiului cosmic cu o navă extraterestră care poate fi ostilă.

În povestirea First Contact este elaborat un protocol avansat pentru a preveni ca extratereștrii să urmărească până acasă pe pământeni sau să prevină distrugerea acestora (ori invers). Premisa pe care se bazează Murray Leinster este demontată, în parte, arătând că, pentru ca civilizația unei planete să stăpânească tehnica călătoriei spațiale, ar trebui ca pe planeta lor de origine să fie pace și, probabil, ei s-au organizat într-o societate fără clase, adică un fel de planetă comunistă. Acest punct de vedere Ivan Efremov l-a prezentat mai devreme și în romanul său Andromeda. Prin urmare concluzia logică este că extratereștrii trebuie să fie neapărat pașnici.

Această poveste are loc într-o rubrică a lui de Efremov intitulată „Marele Cerc”, o confederație de civilizații galactice care pot comunica la viteze mai mari decât lumina și care apar în Nebuloasa Andromeda.

În România modificare

A apărut în limba română în Colecția „Povestiri științifico-fantastice” în numerele 113 și 114 (august 1958). Povestirea a fost tradusă de A. Rogoz și F. Ionescu după textul original apărut în revista Iunosti (Юность, Tineret) nr. 1/1959. La rugămintea redacției române, autorul Ivan Efremov a oferit detalii privind anumite pasaje; explicațiile și precizările autorului au apărut ca note de subsol.[2]

Note modificare

  1. ^ Сердце Змеи, fantlab.ru
  2. ^ Conform notei de subsol din pagina 3, CPSF # 113, 01/08/1959

Legături externe modificare

Vezi și modificare