Discuție:Marele Principat al Finlandei

Ultimul comentariu: acum 16 ani de Afil în subiectul Titlul articolului

Titlul articolului modificare

Articolul a fost tradus din limba engleză drept Marele Ducat al Finlandei, mod în care este adesea denumit de istoricii de limbă anglo-saxonă. Totuşi traducerea corectă a termenului suedez Storfurstendömet sau a celui rusesc Великое княжество - succesiv puterile suzerane - este principat. Afil 26 ianuarie 2008 01:14 (EET)Răspunde

Înapoi la pagina „Marele Principat al Finlandei”.