Discuție:Troleibuz

Active discussions

ÎntrebareModificare

Salut Silenzio76. Am văzut ca ai marcat articolul ca având un ton inadecvat pentru o enciclopedie. Având în vedere că am muncit o săptămână la redactarea rubricii ”Aspecte economice” și că ar mai fi de lucru, aștept să-mi precizezi mai exact ce anume nu corespunde. Menționez că cea mai mare parte a rubricii ”Aspecte economice” este o traducere a aceluiași articol din limba germană. Am adăugat doar unele informații specifice din România și Republica Moldova și am încercat să păstrez același ton. Dacă tonul meu este inadecvat, atunci presupun că și tonul articolului în limba germană este inadecvat. Atunci voi anunța acest lucru și pe wiki în germană. Aștept un răspuns, ca să nu mă mai chinui să muncesc degeaba. Mulțumesc. Marcrentia (discuție) 12 ianuarie 2014 13:08 (EET)

PS. Am mai modificat anumite pasaje, mai ales am eliminat unele propoziții, care puteau fi considerate cu caracter speculativ. De asemenea am modificat, la capitolul caracteristici tehnice, denumirea ”troleuri” în ”trolee” (privitor la captatorii de curent ai troleibuzelor), așa cum este gramatical corect conform dex online.Marcrentia (discuție) 12 ianuarie 2014 13:58 (EET)

Vă rog frumos, să continuați să lucrați la articol. L-ați dezvoltat frumos, dar sunt anumite aspecte care au nevoie de o revizuire. Un exemplu: Sumele se referă la costurile obișnuite în Europa de vest, mai ales în Elveția. Desigur, așa cum am spus anterior, costurile variază - cele din tabel sunt doar orientative, numai pentru a evidenția ordinul de mărime. Expresia așa cum am spus anterior nu-și are locul aici. Apoi, mai sunt niște aspecte referitoare la exemplele punctuale despre licitații și costuri care nu știu dacă-și au locul într-o enciclopedie. Wikipedia nu este un ziar, iar acest articol seamănă, din punctul meu de vedere, mai mult cu un reportaj-analiză al pieței, decât cu un articol enciclopedic. --Silenzio (discuție) 12 ianuarie 2014 14:36 (EET)

În regulă, am înțeles. Voi parcurge de mai multe ori ceea ce am scris, pentru a elimina astfel de expresii specifice unei analize personalizate. În exemplul dat, într-adevăr expresia așa cum am spus anterior nu este necesară și lungește texul inutil, voi reformula. În legătură cu amănuntele legate de licitații: m-am apucat de traducerea acestei pagini din germană tocmai datorită întrebării Troleibuze: da sau nu. Am căutat răspunsul la această întrebare aici, pe wikipedia. În Germană am găsit-o, în limba română nu. În afara informațiilor valabile în spațiul german-elvețian, evident era nevoie și de informații din Europa de Est (după cum se vede, există diferențe enorme). Elementul esențial pentru a furniza un astfel de răspuns este după părerea mea prețul de achiziție. Mi se pare normal să se găsească informații detaliate despre acest lucru aici, pe wikipedia. Dar poate că am intrat prea tare în detalii. Aștept eventual sugestii. Oricum mai filtrez încă o dată informațiile, pentru a șterge ceea ce nu este cu adevărat relevant pentru troleibuze în general.Marcrentia (discuție) 12 ianuarie 2014 20:28 (EET)

Înapoi la pagina „Troleibuz”.