Nicolae Argintescu-Amza
traducător român
Acest articol sau această secțiune are bibliografia incompletă sau inexistentă. Puteți contribui prin adăugarea de referințe în vederea susținerii bibliografice a afirmațiilor pe care le conține. |
Nicolae Argintescu-Amza | |
Date personale | |
---|---|
Născut | ![]() Galați(d), Galați, România ![]() |
Decedat | (68 de ani) ![]() București, România ![]() |
Cetățenie | ![]() ![]() |
Ocupație | critic literar[*] traducător ![]() |
Limbi vorbite | limba română ![]() |
Modifică date / text ![]() |
Nicolae Argintescu-Amza (n. , Galați(d), Galați, România – d. , București, România) a fost un critic literar român, eseist și traducător al lui William Shakespeare în limba română.
A purtat corespondență în perioada interbelică cu Mircea Eliade, care i-a destăinuit greutățile financiare cu care se confrunta și cum a fost nevoit să scrie cărți pentru a-și putea acoperi cheltuielile de existență.[1]
Distincții
modificare- Ordinul „Meritul Cultural” clasa a III-a (1968) „pentru activitate deosebită în domeniul artelor plastice”[2]
Note
modificare- ^ Nicolae Florescu, „Mircea Eliade – între literatură și știință”, în Tribuna, anul XXVI, nr. 8, 25 februarie 1982, p. 8.
- ^ Decretul Consiliului de Stat al Republicii Socialiste România nr. 640 din 1968 privind conferirea de ordine și medalii unor membri ai Uniunii artiștilor plastici din Republica Socialistă România, publicat în Buletinul Oficial al Republicii Socialiste România, anul IV, nr. 140, Partea I, luni 4 noiembrie 1968, p. 1264.