Phleng Chat

imnul național al Thailandei

Phleng Chat
Imn național alThailanda  Modificați la Wikidata
VersuriLuang Saranupraphan (Nuan Pachinphayak)[*][[Luang Saranupraphan (Nuan Pachinphayak) (scriitor thailandez)|​]]  Modificați la Wikidata
MuzicaPhra Chenduriyang (Piti Wathayakon)[*][[Phra Chenduriyang (Piti Wathayakon) (muzician thailandez)|​]]  Modificați la Wikidata
Probă muzică
เพลงชาติ (th)Page Format:Infobox/Pictogramme/musique.css has no content.
Phleng Chat (th)
Imn national
Image illustrative de l’article Phleng Chat

Versurile imnului național al Tailandei, publicate la Gazette de Guvernul Tailandez în 1939.

Imn national al Drapeau de la Thaïlande Thaïlande
Alt(e) nume เพลงชาติไทย (th)

Imnul național al Tailandei
Versuri Luang Saranupraphan

1939
Muzică Phra Jenduriyang (Peter Feit)

1932
Adoptat în anul 1939
Fișier audio
Phleng Chat (Instrumental)
centru|180x180px|noicon

[[{{{2}}}|Catégorie:Article utilisant une Infobox]]⁠(fr)[traduceți] Phleng Chat ( เพลงชาติไทย ) este imnul național al Tailandei. A fost adoptat la data de .

Istoric modificare

Melodia a fost compusă de Peter Feit (al cărui nume tailandez este Phra Jenduriyang), 18831968, un fiu al unui imigrant german și consilier regal pentru muzică. Versurile sunt scrise de Luang Saranupraphan.

Imnul a fost compus la câteva zile după lovitura de stat din 1932 și a fost difuzat pentru prima dată în iulie 1932. Versurile originale sunt scrise de Khun Wichitmatra.

În 1939, când țara Siam și-a schimbat numele în Thailanda, a fost lansat un concurs pentru a crea versuri noi și a câștigat Luang Saranuprapan. Prim-ministrul Pibulsonggram a decretat că imnul va fi cântat zilnic la 8:00 dimineața (a.m.) și 6:00 seara (p.m.) și că toată lumea ar trebui să se ridice pentru a arăta respect față de națiune. Această lege este în vigoare și astăzi.

Versuri modificare

Versuri curente modificare

Versuri oficiale thailandeze Alfabetul latin thailandez Alfabetul chirilic thailandez Alfabetul thailandez-laos Transcriere API traducere în română

ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย[1] · [2] · [3]

Pràthẻrt thai ruôm lưởt nứa chảrt chứa thai
Pen pràchar rát, phà thai khỗng thai thúk suồn
Yùr damrong khỗng vái dảir tháng muôn
Duổi thai luốn mãir, rák sãmákkhir
Thai nír rák sàngòp, tềr thững róp mải khlàrt
Èrkkàrảrt cà mải hải khrai khòm khỉr
Sàlà lưởt thúk yàrt pen chảrt phálir
Thàlỡrng pràthẻrt chảrt thai thávir, mir chai, cháyor!

Пра̀тхе̏рд тхай руам лы̏ад ны́а ча̏рд чы́а тхай
Пен пра̀чар ра́д, пха̀ тхай ква̋нг тхай тху́г су̀ан
Ю̀р дамронг ква̋нг ва́й да̏йр тха́нг муан
Ду̏ай тхай лу́ан ма̋йр, ра́к са̋ма́гкир
Тхай ни́р ра́г са̀нго̀б, тэ̀р тхы̋нг ро́б ма̏й кла̀рд
Э̀ргга̀ра̏рд жа̀ ма̏й ха̏й край ко̀м ки̏р
Са̀ла̀ лы̏ад тху́г я̀рд пен ча̏рд пха́лир
Тха̀лъ̋рнг пра̀тхе̏рд ча̏рд тхай тха́вир, мир чай, ча́йор!

ປເທສໄທຍ໌ຣວມເລືອດເນື້ອຊາຕເຊື້ອໄທຍ໌
ເປັນປຊາຣັຖ ຜໄທຂອງໄທຍ໌ທຸກສ່ວນ
ຢູ່ດຳຣົງຄົງໄວ້ໄດ້ທັງມວລ
ດ້ວຍໄທຍ໌ລ້ວນໝາຍ ຮັກສາມັຄຄີ
ໄທຍ໌ນີ້ຮັກສງົບແຕ່ເຖິງຣົບໄມ່ຂລາດ
ເອກຣາຊຈະໄມ່ໃຫ້ໃຄຣຂົ່ມຂີ່
ສລະເລືອດທຸກຢາດເປັນຊາຕພລີ
ຖເລີງປເທສຊາຕໄທຍ໌ທວີມີຊັຍຊໂຍ[4].

[prà.tʰêːt̚ tʰāj rūːə̯m lɯ̂ːə̯t̚ nɯ́ːə̯ t͡ɕʰâːt̚ t͡ɕʰɯ́ːə̯ tʰāj]
[pēn prà.t͡ɕʰāː rát̚ ǀ pʰà.tʰāj kʰɔ̌ŋ tʰāj tʰúk̚ sùːə̯n]
[jùː dām.rōŋ kʰɔ̌ŋ wáj dâːj tʰáŋ mūːə̯n]
[dûːə̯j tʰāj lúːə̯n mǎːj ǀ rák̚ sǎ.mák̚.kʰīː]
[tʰāj níː rák̚ sà.ŋòp̚ ǀ tɛ̀ː tʰɯ̌ŋ róp̚ mâj kʰlàːt̚]
[ʔèːk̚.kà.râːt̚ t͡ɕàʔ mâj hâj kʰrāj kʰòm kʰîː]
[sà.làʔ lɯ̂ːə̯t̚ tʰúk̚ jàːt̚ pēn t͡ɕʰâːt̚ pʰá.līː]
[tʰà.lɤ̌ːŋ prà.tʰêːt̚ t͡ɕʰâːt̚ tʰāj tʰá.wīː mīː t͡ɕʰāj t͡ɕʰá.jōː ‖]

Thailanda unifică săngele thailandezilor.

Pamântul Thailandei aparține thailandezilor. Mult timp a fost independența noastră, dorința suveranității a permis să o mențină, Deoarece thailandezii au fost uniți pentru totdeauna. Thailandezii sunt pașnici si iubitori, În război, noi nu suntem lași. Suveranitatea noastră nu va fi niciodată amenințată, Noi sacrificăm fiecare strop al sângelui nostru pentru națiunea noastră. Noi suntem pregătiți să murim pentru libertate, securitate și prosperitate.

Versuri anterioare (1934–1939) modificare

thailandeză
(de Chan Khamvilai)
thailandeză (latin) Transcriere API Traducere

เหล่าเราทั้งหลายขอน้อมกายถวายชีวิต
รักษาสิทธิ์อิสสระณแดนสยาม
ที่พ่อแม่สู้ยอมม้วยด้วยพยายาม
ปราบเสี้ยนหนามให้พินาศสืบชาติมา

แม้ถึงภัยไทยด้อยจนย่อยยับ
ยังกู้กลับคงคืนได้ชื่นหน้า
ควรแก่นามงามสุดอยุธยา
นั้นมิใช่ว่าจะขัดสนหมดคนดี

เหล่าเราทั้งหลายเลือดและเนื้อเชื้อชาติไทย
มิให้ใครเข้าเหยียบย่ำขยำขยี้
ประคับประคองป้องสิทธิ์อิสสระเสรี
เมื่อภัยมีช่วยกันจนวันตาย

จะสิ้นชีพไว้ชื่อให้ลือลั่น
ว่าไทยมั่นรักชาติไม่ขาดสาย
มีไมตรีดียิ่งทั้งหญิงทั้งชาย
สยามมิวายผู้มุ่งหมายเชิดชัยไชโยl

Lào rao tháng lãir khỗr nốrm kair thàvãi chirvít
Rảksãr sìt ìtsàrà ná dêrn sàyãrm
Thỉr phổr mểr sủr yôrm muối duổi pháyaryarm
Pràrp siển nãrm hải phínảrt sừrp chãrt mar

Mếr thững phai thai dổir con yôir yáp
Yang kủr klàp khong khưrn dải chửrn nảr
Khuôn khềr narm garm sùt àyúttháyar
Nán mí chái vảr cà khàt sõn màt khon dir

Lào rao tháng lãir lưởt lế nứa chứa chảrt thai
Mí hải khrai khảo yiềp yảm khàyãm khàyĩr
Pràkháp pràkhôrng pổrng sìt ìtsàrà sẻrrir
Mửa phai mir chuổi kan con van tair

Cà sỉn chỉrp vái chửr hải lưr lản
Vảr thai mãn rák chảrt mải khàt sãir
Mir maitrir dir yỉng tháng yỉng tháng chair
Sàyãrm mí vair phủr mủng mãir chởrt chai chaiyor

[làw rāw tʰáŋ lǎːj kʰɔ̌ː nɔ́ːm kāːj tʰà.wǎj t͡ɕʰīː.wít̚]
[râk̚.sǎː sìt̚ ʔìt̚.sà.ràʔ náʔ dɛ̄ːn sà.jǎːm]
[tʰîː pʰɔ̂ː mɛ̂ː sûː jɔ̄ːm múəj dûəj pʰá.jāː.jāːm]
[pràːp̚ sîːən.nǎːm hâj pʰí.nâːt̚ sɯ̀ːp̚ t͡ɕʰâːt̚ māː]

[mɛ́ː tʰɯ̌ŋ pʰāj tʰāj dɔ̂ːj t͡ɕōn jɔ̂ːj jáp̚]
[jāŋ kûː klàp̚ kʰōŋ kʰɯ̄ːn dâj t͡ɕɯ̂ːn nâː]
[kʰūːən kɛ̀ː nāːm ŋāːm sùt̚ ʔà.jút̚.tʰá.jaː]
[nán míʔ t͡ɕʰáj wâː t͡ɕàʔ kʰàt̚ sǒn mòt̚ kʰōn.dīː]

[làw rāw tʰáŋ lǎːj lɯ̂ːət̚ lɛ́ nɯ́ːə t͡ɕʰɯ́ːə t͡ɕʰâːt̚ tʰāj]
[míʔ hâj kʰrāj kʰâw jìːəp̚ jâm kʰà.jǎm kʰà.jǐː]
[prà.kʰáp̚ prà.kʰɔ̄ːŋ pɔ̂ːŋ sìt ʔìt.sà.ràʔ sêː.riː]
[mɯ̂ːə pʰāj mīː t͡ɕʰûəj kān t͡ɕōn wān tāːj]

[t͡ɕàʔ sîn t͡ɕʰîːp̚ wáj t͡ɕʰɯ̂ː hâj lɯ̄ː lân]
[wâː tʰāj mǎn rák̚ t͡ɕʰâːt̚ mâj kʰàt̚ sǎːj]
[mīː māj.trīː dīː jîng tʰáŋ jîŋ tʰáŋ t͡ɕʰāːj]
[sà.jǎːm míʔ wāːj phûː mûŋ mǎːj t͡ɕʰɤ̂ːt̚ t͡ɕʰāj t͡ɕʰāj.jōː]

Sacrificăm toate viețile noastre

Pentru a menține drepturile la libertatea pamântului Siamului. Căci au încercat strămoșii lupta până la moartea lor Că să piară inamicii Thailandei. Chiar dacă catastrofa thailandeză este inferioară Dar mereu capabilă să restaureze independența Este o onoare pentru frumoasa Ayutthaya Acesta nu este finalul oamenilor buni. Noi toți, suntem sânge thailandez Ce nu permite nimănui să ne persecute Pentru a proteja drepturile și libertatea Când catastrofa a fost ajutată până la ziua morții Dacă noi murim, numele va fi răspândit Căci Thailanda este ferm iubitoare pentru națiune Pentru a avea prietenie pentru bărbații și femeile Gloria Siamului nu va fi pierdută niciodată, ura!

Versuri originale (1932–1934) modificare

thailandeză [5]
(de Khoun Vitchitmatra)
thailandeză (latin) Transcriere API Traducere

แผ่นดินสยามนามประเทืองว่าเมืองทอง
ไทยเข้าครองตั้งประเทศเขตต์แดนสง่า
สืบเผ่าไทยดึกดำบรรพ์โบราณลงมา
รวมรักษาสามัคคีทวีไทย

บางสมัยศัตรูจู่โจมตี
ไทยพลีชีพร่วมรวมรุกไล่
เข้าลุยเลือดหมายมุ่งผดุงผะไท
สยามสมัยบุราณรอดตลอดมา

อันดินสยามคือว่าเนื้อของเชื้อไทย
น้ำรินไหลคือว่าเลือดของเชื้อข้า
เอกราษฎร์คือเจดีย์ที่เราบูชา
เราจะสามัคคีร่วมมีใจ

รักษาชาติประเทศเอกราชจงดี
ใครย่ำยีเราจะไม่ละให้
เอาเลือดล้างให้สิ้นแผ่นดินของไทย
สถาปนาสยามให้เทอดไทยไชโย

Phềrndin sàyãrm narm pràthươrng vảr mươrng thôrng
Thai khảo khrôrng tảng pràthẻrt khèrt dêrn sàngàr
Sừrp phào thai dừkdamban borrarn long mar
Ruôm ráksãr sãrmákkhir thávir thai.

Barng sàmãi sattrur cùr cormtir
Thai phlir chỉrp ruổm ruôm rúk lải
Khảo lui lưởt mãir mủng phàdung phàtai
Sàyãrm sàmãi bùrarn rổrt tàlồrt mar.

An din sàyãrm khưr vảr nứa khỗrng chúa thai
Nárm rin lãi khưr vảr lưởt khỗrng chúa khảr
Èrkkàrảrt kưr cerdir thỉr rao burchar
Rao cà sãrmákkhir ruổm mir chai

Ráksãr chảrt pràthẻrt èrkkàrảrt cong dir
Khrai yảmyir rao cà mải lá hải
Ao lưởt lárng hải sỉn phềrndin khỗrng thai
Sàthãrpànar sàyãrm hải thởrt thai cháyor!

[pʰɛ̀ːn.dīn sà.jǎːm nāːm prà.tʰɯ̄ːəŋ wâː mɯ̄ːəŋ tʰɔ̄ːŋ]
[tʰāj kʰâw kʰrɔ̄ːŋ tâŋ prà.tʰêːt̚ kʰèːt̚ dɛ̄ːn sà.ŋàː]
[sɯ̀ːp̚ pʰàw tʰāj dɯ̀k̚.dām.bān bōː.rāːn lōŋ māː]
[rūːəm rák̚.sǎː sǎː.mák̚.kīː tʰá.wīː tʰāj]

[bāːŋ sà.mǎj sat̚.trūː t͡ɕùː t͡ɕōːm.tīː]
[tʰāj pʰlīː t͡ɕʰîːp̚ rûːəm rūːəm rúk̚ lâj]
[kʰâw lūj lɯ̂ːət̚ mǎːj mûŋ pʰà.dūŋ pʰà.tʰāj]
[sà.jǎːm sà.mǎj bù.rāːn rɔ̂ːt̚ tà.lɔ̀ːt̚ māː]

[ʔān dīn sà.jǎːm kʰɯ̄ː wâː nɯ́ːə kʰɔ̌ːŋ t͡ɕʰɯ́ːə tʰāj]
[náːm rīn lǎj kʰɯ̄ː wâː lɯ̂ːət̚ kʰɔ̌ːŋ t͡ɕʰɯ́ːə kʰâː]
[ʔèːk̚.kà.râːt̚ kʰɯ̄ː t͡ɕēː.dīː tʰîː rāw būː.t͡ɕʰāː]
[rāw t͡ɕàʔ sǎː.mák.kʰīː rûːəm mīː t͡ɕʰāj]

[rák.sǎː t͡ɕʰâːt̚ prà.tʰêːt̚ ʔèːk̚.kà.râːt̚ t͡ɕōŋ dīː]
[kʰrāj jâm.jīː rāw t͡ɕà mâj láʔ hâj]
[ʔāw lɯ̂ət̚ láːŋ hâj sîn pʰɛ̀ːn.dīn kʰɔ̌ːŋ tʰāj]
[sà.tʰǎː.pà.nāː sà.jǎːm hâj tʰɤ̂ːt̚ tʰāj t͡ɕʰá.jōː]

Țara siameză este cunoscută ca țara de aur.

Thailandezii au cuceric acest pamânt frumos. Thailandezii îl slujesc din Antichitate. Uniți, noi l-am cucerit. În unele epoci, inamicii noștri ne-au atacat. Dar thailandezii au sacrificat viața lor pentru a salva patria. Cu sânge, suntem bătuți pentru suveranitatea noastră. Și până aici, am păzit Siamul în viață. Acest pamânt siamez este scutul rasei thailandeze Sângele nostru curge în venele acestei națiuni. Independența este ca o pagodă pe care o onorăm Ne ridicăm și ținem la ea. Pentru a proteja patria și suveranitatea noastră atât de drage. Nu este milă celor ce o necinstesc. Masacrăm până ce le rămâne nu mai există. Pentru a glorifia pământul nostru mare siamez, ura!

linkuri externe modificare

  1. ^ Thailand (national anthem). nationalanthems.info. Kendall, David (2013).
  2. ^ A Story of Two Songs – The Interesting History of the Thai National Anthem. TheThailandLife.com (by Peter).
  3. ^ เนื้อเพลง เพลงชาติไทย - พระเจนดุริยางค์[nefuncționalăarhivă]. Meemodel – Thailand cute variety.
  4. ^ ສົມຈິຕ ພັນລັກ. (2012) ພາສາລາວລ້ານຊ້າງ ກ່ອນປີ ພ.ສ 2478; ຄ.ສ 1935 ສະບັບຄົ້ນຄວ້າ. ສົມມະນາ ການພິມ ສປປ ລາວ.
  5. ^ เพลงชาติไทยมีกี่เวอร์ชั่น