Une seule nuit
O singură noapte
Imn alBurkina Faso
Cunoscut
și cu numele
L'Hymne de la victoire
Imnul victoriei
Ditanyè
VersuriThomas Sankara, 1984
MuzicaThomas Sankara, 1984
Adoptat2 august 1984
Probă muzică

Une Seule Nuit [1](română:O singură noapte) este denumirea sub care este cunoscut imnul național din Burkina Faso, cu titlul oficial Ditanyè (l'Hymne de la Victoire / Imul victoriei). A fost scris și compus de Thomas Sankara și adoptat în 1984.[2]

Imnul a fost adpotat pe 2 august 1984, scris și compus de Thomas Sankara. [3]

Schimbarea imnului era una dintre politicile lui Thomas Sankara de a misca țara înainte și a de uita de trecutul colonial din Burkina Faso.[4]

Political s-a a redenumit și țara de la ,,Volta Superioară'' la Burkina Faso.[4]

Versuri în limba mossi

modificare

I

  • Burkĩmbã pĩnd n kisga wõrbo la yãnde hal yʋʋm tusri
  • B kisga fãadbã sẽn yi yɩɩga hal yʋʋm koabga, n wa ne yembdo,
  • B tõdga sɩlem-wɛɛgã sẽn toeeme, n lebg yaoolem yembdo
  • B kisga sɩlem-wɛɛgã yembdooh ne a tẽng-n-tɛɛndbã fãa gilli.
  • Wʋsg n bas raoodo, la kẽer me sɩd zãgsame,
  • La pãn-kongrã, la tõogrã, la tʋʋlgã kaagre,
  • Zɩɩmã raagre kenga d nin-buiidã pelse
  • La b paasa b raoodo n leb n zẽk b burkĩndi.

Reesgo I:

  • La yʋng a ye tãa, a ye tãa,
  • Kʋmba nin-buiidã vɩɩm kibare,
  • La yʋng a ye tãa bal pʋgẽ waa, tɩlgre sor pakame
  • Tɩ b rɩk n babsd vɩ-noogo,
  • Yʋng a ye lagma tõnd nin-buiidã
  • Ne nin-buiidã sẽn be dũni wã fãa pʋgẽ
  • N baood tɩlgre la paoongo, ne b sũurã fãa
  • Kall tɩ d tõoge, ba d na n ki d tẽng yĩnga!

Versuri în franceză

modificare

I

  • Contre la férule humiliante il y a déjà mille ans,
  • La rapacité venue de loin les asservir il y a cent ans.
  • Contre la cynique malice métamorphosée
  • En néocolonialisme et ses petits servants locaux
  • Beaucoup flanchèrent et certains résistèrent.
  • Mais les échecs, les succès, la sueur, le sang
  • Ont fortifié notre peuple courageux
  • Et fertilisé sa lutte héroïque.

Refrain:

  • Et une seule nuit a rassemblée en elle
  • L'histoire de tout un peuple.
  • Et une seule nuit a déclenché sa marche triomphale
  • Vers l'horizon du bonheur.
  • Une seule nuit a réconcilié notre peuple
  • Avec tous les peuples du monde,
  • A la conquête de la liberté et du progrès
  • La Patrie ou la mort, nous vaincrons!

II

  • Nourris à la source vive de la Révolution.
  • Les engagés volontaires de la liberté et de la paix
  • Dans l'énergie nocturne et salutaire du 4 août
  • N'avaient pas que les armes à la main, mais aussi et surtout
  • La flamme au coeur pour légitimement libérer
  • Le Faso à jamais des fers de tous ceux qui
  • Çà et, là en poluaient l'âme sacrée de
  • L'indépendance, de la souveraineté.

Refrain

III

  • Et séant désormais en sa dignité recouvrée
  • L'amour et l'honneur en partage avec l'humanité,
  • Le peuple du Burkina chante un hymne à la victoire,
  • A la gloire du travail libérateur, émancipateur.
  • A bas l'exploitation de l'homme par l'homme!
  • Hé en avant pour le bonheur de tout homme,
  • Par tous les hommes aujourd'hui et demain,
  • Par tous les hommes ici et pour toujours!

Refrain

IV

  • Révolution populaire notre sève nourricière.
  • Maternité immortelle du progrès à visage d'homme.
  • Foyer éternel de démocratie consensuelle,
  • Où enfin l'identité nationale a droit de cité,
  • Où pour toujours l'injustice perd ses quartiers,
  • Et où, des mains des bâtisseurs d'un monde radieux
  • Mûrissent partout les moissons de vœux patriotiques,
  • Brillent les soleils infinis de joie.

Refrain

  1. ^ B24, Rédaction (). „Le 4 août 1984, Thomas Sankara rebaptisait la Haute-Volta en Burkina Faso” (în franceză). Burkina24.com - Actualité du Burkina Faso 24h/24. Accesat în . 
  2. ^ „Thomas Sankara” (în franceză). Présidence du Faso. Accesat în . 
  3. ^ „Burkina Faso – nationalanthems.info” (în engleză). Accesat în . 
  4. ^ a b „Thomas Sankara: The Revolutionary Icon of Burkina Faso” (în engleză). TheCollector. . Accesat în .