Discuție:Țezar Antonovici Kiui
César sau Cezar
modificareÎn Andrei Tudor, Enescu. Monumentele patriei noastre, Editura Muzicală, 1958 numele este scris ca Cezar Cui. --Pocor (discuție) 29 septembrie 2013 10:53 (EEST)
- Nici César, nici Cezar - l-a rebotezat Bogdan Muraru: Țezar (probabil ca să nu mai aibă șanse la "concursul de scriere").--95.76.143.18 (discuție) 11 octombrie 2013 22:22 (EEST)
- Cezar Cui conform surselor:
- Iosif Sava, Luminița Vartolomei, Dicționar de muzică, Editura Științifică și Enciclopedică, 1979, p.57:
- Cui, Cezar Antonovlci (18 ian. 1835, ViIno - 26 mart. 1918, Petrograd), compozitor și critic muzical rus. Membru al Grupului celor cinci*. 10 opere, muz. simf. (patru suite), de cam. (patru cvartete de coarde), cor. , voc. (vezi aici);
- Iosif Sava, Luminița Vartolomei, Dicționar de muzică, Editura Științifică și Enciclopedică, 1979, p.57:
- Cezar Cui conform surselor:
- Barbu Delavrancea, Opere: Ediție îngrijitǎ, studiu introductiv, note și variante, glosar și bibliografie de Emilia St. Milicescu, Volume 5, Editura Pentru Literaturǎ, 1969:
- Cui Cezar Ântonovici (1835 — 19Î8), compozitor nis, fondator — împreună cu Balakirev — al „grupului celor cinci". A compus numeroase piese muzicale pentru pian, voce și operă, printre care Fiul mandarinului, Prizonierul din Caucaz, (vezi aici).
- Pocor (discuție) 11 octombrie 2013 23:23 (EEST)
- Barbu Delavrancea, Opere: Ediție îngrijitǎ, studiu introductiv, note și variante, glosar și bibliografie de Emilia St. Milicescu, Volume 5, Editura Pentru Literaturǎ, 1969:
- În limba română este întâlnită și varianta Țezar Kiui: [1]. În general numele în rusă se transliterează astfel. Numele rusești de ce ar scădea șansele uneui articol de a fi premiat? Dacă și-a desfășurat activitatea în Franța și s-a semnat ca Cesar Cui, putem numi articolul și în varianta franceză. Exemple în transliterări comform limbilor în care e scris articolul: cehă:César Antonovič Kjui, ungară:Cezar Antonovics Kjui, letonă:Cezars Kiī, croată, sârbă:Cezar Antonovič Kjui, slovenă:César Kjuj. Plus că numele e o transliterare corcită, ori în franceză:César Antonovitch Cui; ori în română Țezar Antonovici Kiui, dar nicidecum :César(fra) Antonovici(rom) Cui(fra)--Bogdan Muraru (discuție) 12 octombrie 2013 09:07 (EEST)
- Nu pot să nu recunosc că Bogdan are dreptate, numele este un fel de struțo-cămilă și s-ar părea că grafia a variat în timp, în funcție de unde bătea vântul.
- Grafia César Antonovici Cui este cert influențată de cea franceză (cui pronunțându-se, ca în cuisine sau cuisse, precum românescul chiui, la fel ca și transliterarea corectă Kiui). Bănuiesc că influența franceză de la sfârșitul sec. al XIX-lea – începutul sec. al XX-lea asupra culturii române ar explica scrierea ca César Antonovici Cui în lucrările în limba română.
- La căutarea în Google cărți cu expresia țezar kiui apar trei referințe din care două cu afișarea unui fragment de text :
- 1. Etudes et recherches d'histoire de l'art: Série théâtre, musique, cinéma ǂf 1988-, Volumele 19-21:
- (...) formulate cîndva de un membru ceva mai lipsit de merite muzicale și critice al « grupului celor cinci » Țezar Kiui (Cesar Cui), precum și de marele compozitor Claude Achille Debussy, rezerve uneori supralicitate astăzi, s-o recunoaștem, (...) De remarcat în paranteze varianta, ceva între franceză și română, Cesar Cui!
- 2. Athanase Joja, Dicționar enciclopedic romîn, Volumul 3, Editura Politică, 1965:
- Kiui, Țezar Antonovici (1835—1918), compozitor și critic muzical rus. A fost elevul lui Moniuszko și Balakirev și membru al grupului celor cinci. A scris opere, scherzouri, suite pentru orchestră, cvartete, lucrări pentru pian și pentru vioară, (...)
- O altă sursă notabilă apare la căutarea Google (simplă)
- 3. Gordeeva, E. M., Grupul celor cinci, Editura Muzicală a Uniunii Compozitorilor din R.P.R., București, 1962 (în traducerea lui Alexandru Efremov). La traducerea acestei lucrări din limba rusă s-au aplicat în mod strict, se pare, regulile de transliterare.
- O altă sursă notabilă apare la căutarea Google (simplă)
- Dar epoca puternicei influențe sovietice trece și în 1972 regăsim vechea formă César Antonovici Cui (Mic Dicționar Enciclopedic din 1972, p. 1180), iar în 1979 „românizarea” ca Cezar Antonovici Cui (Iosif Sava, Luminița Vartolomei, Dicționar de muzică, Editura Științifică și Enciclopedică, 1979, p.57).
- Nu am la dispoziție dicționare recente și nu am nicio idee cum pronunță specialiștii în muzică numele compozitorului: „à la française” (deci chiui, similar transliterării) sau „pă românește” (deci cui).
- Aș zice că forma utilizată în prezent este Cezar Antonovici Cui, celelate forme putând fi acceptate ca redirect. Nu ar strica dacă cineva ar răsfoi dicționare recente sau dacă ar putea obține ceva informații de la un muzicolog sau un specialist în istoria muzicii. --Pocor (discuție) 12 octombrie 2013 15:27 (EEST)
Numele actual este hibrid
modificareCésar Cui - e în regulă - în franțuzește, dacă i se pune și diacriticul necesar. Dar Antonovici nu e în franțuzește, ci rusește. Deci e un nume hibrid, nepotrivit, chiar dacă apare ca atare în surse ca Dicționar de muzică al lui Iosif Sava și Luminița Varolomei. În rusă în transcripție românească numele corect este Țezar Antonovici Kiui. Ca nume al articolului e suficient Țezar Kiui (ca Nikolai Gogol sau Vasili Bliuher). În lume era folosită forma franceză dar cred că în acest caz se poate liniștit folosi forma rusă. ca si Bliuher, Blok. Daca totusi nu, atunci în franceză corectă cu diacritic și fără Antonovici:César Cui. Ewan2 (discuție) 11 august 2019 00:37 (EEST)