Discuție:Istoria limbii române

Teorii marginale prezentate ca punct de vedere în articol modificare

De văzut obiecțiile acestea. — AdiJapan  1 decembrie 2007 16:12 (EET)Răspunde

Poate cineva sa traduca in Engleza? modificare

Ar fi extrem de util daca cineva ar putea sa traduca pagina in engleza. Folositi linkul acesta: [1]. Multumesc

Ar fi și mai util deocamdată de văzut dacă articolul nu are probleme cu verificabilitatea. După toate probabilitățile o bună parte din articol nu este susținută de surse de încredere, deci reprezintă cercetare originală. O traducere a versiunii actuale a articolului ar fi curată pierdere de timp. — AdiJapan  3 decembrie 2007 08:18 (EET)Răspunde
Este ciudat, dar versiunea in engleza este creata in principal de straini - unguri, rusi, si altii. Normal, ei expun in principal punctul lor de vedere. Eu speram ca am putea traduce pagina de aici in engleza. --67.87.158.172 (discuție) 27 iulie 2013 20:20 (EEST)Răspunde

Articolul este neenciclopedic, neștiințific modificare

Cel puțin prima parte a articolului vădește că cei care au contribuit nu au nici noțiunile de bază ale istoriei limbii române în particular și noțiuni de introducere în lingvistica limbilor romanice în general. Cum se poate elucubra despre «unicitatea» lipsei de dialecte în dialectul dacoromân fără să te ocupi și de celelalte forme de manifestare ale limbii române, dialectele aromân, meglenit și istroromân? Să nu fi avut nimeni acces la vreuna din lucrările standard? (Sau măcar la paginile de manual de liceu care tratează chestiunea, unde din sec. 19 încoace se specifică: a noastră limbă română e abia... dialectul dacoromân, limba română fiind totalitatea celor patru dialecte cu subdialectele lor cu tot. Slabă consolare că nici ungurii nu-s mai breji: scrie și în articolele despre maghiară că ar avea cca. nouă dialecte, cînd colo, în realitate maghiara nu are dialecte, ci numai subdialecte: maghiara vorbită în diverse provincii ale Ungariei Mari se diferențiază mult mai puțin decît subdialectele ardeleneși, muntenești, moldovene, gorjean, vîlcean, mehedințean unele față de celelalte.) - Feri Goslar (discuție) 7 noiembrie 2008 22:26 (EET)Răspunde

Verificati modificare

https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=History_of_Romanian&diff=562074131&oldid=562063930

Nu găsesc informația la care face trimitere această referință modificare

Patrologiae cursus completus. Series graeca, vol. 116, col. 109, 531, 1361 editat de JP Migne

Caut de numa' unde scrie torna torna fratre, dar, nu găsesc nici cum.

Mă poate ajute cineva? Oare să fie greșit scrisă referința? 531 e pagina? M-am uitat, dar, nu găsesc nimic. De asemenea, nu găsesc nici o sursă gratis care să împartă volumul 116 în coloane.

Vă mulțumesc.Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 2602:30a:2ed6:9470:7171:760e:f581:4bf6 (discuție • contribuții).

Uneori mi-e greu să înțeleg ce anume doriți de fapt atunci când solicitați ajutor. Probabil e din cauză că sunt „ca tot restul ramoliților de români care n-au viață personală și trăiesc din Wikipedia”. :(
Există mai multe „surse gratis” accesibile online care împart textul pe coloane, la fel ca în ediția de referință a Patrologiei lui Migne. Totuși, mă tem că în volumul 116 nu veți găsi mare lucru, deoarece pasajul pe care îl căutați „de numa' [sic!]” (din Chronographia lui Teofan) se găsește în volumul 108, coloanele 556 (originalul grec) și 555 (traducerea latină). Vedeți și bibliografia articolului Torna, torna, fratre!. --Pafsanias (discuție) 7 aprilie 2017 16:58 (EEST)Răspunde
Înapoi la pagina „Istoria limbii române”.