Discuție:Limba rusă
Proiectul săptămânii Articolul Limba rusă a făcut parte din Proiectul săptămânii în perioada 4 februarie 2013–10 februarie 2013. |
Discuție
modificareExercitiu de scriere in limba rusa. Un text scris cu chirilice este redat in continuare: "Я иду в стране." ← Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 85.186.223.243 (discuție •
contribuții). Cine a scris cu cirilice: я иду..a gresit cazul pentru substantivul страна. I n limba rusă, verbul идти este verb de mișcare și răspunde la întrebarea: куда?, și atunci, va trebuie sa fie corect: в страну.(Mioara porojan (discuție) 3 aprilie 2013 17:10 (EEST))
- Paginile de discuții au alt rost: acela de a-i ajuta pe contribuitori să comunice între ei pentru îmbunătățirea articolului. Deci exercițiul dumneavoastră nu are ce căuta aici. Apoi, dacă-mi dați voie, mă surprinde că vă îngrijiți de scrierea corectă în limba rusă, dar în românește scrieți așa de peltic. Vedeți Wikipedia:Diacritice. — AdiJapan 29 februarie 2008 13:09 (EET)
Not so much, Romanians...
modificareabout Russian. ← Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 84.2.211.117 (discuție • contribuții).
în România
modificare- Profesorul de rusa - o "specie" pe cale de disparitie, 4 Noiembrie 1998, Evenimentul zilei
Cuvinte românești preluate din limba rusă
modificareaghiotant, akân, bantă, barcaz, batat, bentiță, biatlon, birjă, birjar, bragă, butaforie, caleașcă, calmuc, caracatiță, carantină, caras, carboavă, cavaler, cavalerie, cazarmă, cazon, ceai, ceașcă, ciornă, colhoz, copeică, cozoroc, divizie, dumă, exponat, factorie, farmazoană, fazan, gagarinit, gălușcă, goarnă, gulag, habotnic, huligan, iurtă, kamarinskaia, localnic, mojic, ofili, pensie, petliță, pogrom, poliție, poștă, pufoaică, ramă, raniță, rișcă, rublă, samavolnic, samovar, scatoalcă, scripcă, șest, șip, șmotru, spirt, steag, taiga, talcioc, talie, trubă, țar, vidomostie, zacuscă, zăvod
rusă, ucraineană: borș, burlac, mahorcă, vajnic + tovarăș
rusă, poloneză: arendă, șofran + hoardă
rusă, cehă, ucraineană: plită
rusă, sârbă, croată, ucraineană: podină
rusă, poloneză, maghiară: budă + pușcă, pușculiță
rusă, maghiară: potroace
rusă, greacă: talian
rusă, franceză: comisie, comitet, gaolean, infanterie, portofel, raion, secție, Ura! + artilerie, bază, birou, brigadă, briliant, bulion, cadet, cadru, campanie, cauciuc, comisar, magistral
rusă, germană, franceză: redută + paiață + lampă + fabrică + pionier, pichet
ucraineană, rusă, poloneză: cobză
poloneză, rusă, franceză: ofițer
germană, rusă: investiție, recrut, ștab
germană, rusă, maghiară: felcer
germană, rusă, ucraineană: tabac
franceză, italiană, rusă, germană: minut + orchestră
franceză, latină, rusă: normă, voluntar, agent, activ, agitație
bulgară, rusă: ocoli, șapcă, halat,
slavă, bulgară, rusă: osteni,
bulgară, sârbă, croată, rusă, poloneză: școală
bulgară, rusă, sârbă, croată: da + rasol
latină, italiană, rusă, germană: materie
latină, germană, rusă: medicină
latină, italiană, franceză, rusă: națiune
italiană, rusă: căpitan
italiană, franceză, rusă: pașaport + favorit
italiană, rusă, germană: interes
engleză, franceză, rusă: buldozer
turcă, rusă, ucraineană: liman
Cuvinte care probabil vin din rusă
modificareciulin, coșcovit, covor, gaică, mișuna, panaramă, șpagă, zabrac, ului, uluitor
rusă, ucraineană: valma + lostriță
slavă, ucraineană, rusă: năzbâtie
maghiară, rusă: glod
bulgară, rusă, ucraineană: șobolan
Cuvinte similare în limba română
modificareDa (Да), Graniță (Граница), Lampă (Лампа), Duh (Дух), Nădejde (Надежда), Ucenic (Ученик), Stih (Стих), Scripcă (Скрипка), Zălog (Залог), Covor (Ковёр), Ramă (Рама), Ura! (Ура!), Iurtă (Юрта), Talie (Талия), Ostrov (Остров), Țar (Царь), Arendă (Аренда), Strajă (Сторож), Obor (Обор), Zăvod (Завод), Fabrică (Фабрика), Raniță (Ранца), Taiga (Тайга), Mahorcă (Махорка), Caras (Караси), Fazan (Фазаны), Ceai (Чай), Borș (Борш), Zahăr (Сахар), Ceașcă (Чашка), Potcoavă (Подкова), Poveste (Повесть), Tovarăș (Товарищ)
Iuft (Юфть) - piele pentru încălțăminte, Lente (Лента) - panglică, Caretă (Карета) - trăsură, Izbă (Изба) - căsuță din lemn, Balamut (Баламут) - prost, scandalagiu, Jiletcă (Жилет) - vestă, Chivără (Кивер) - chipiu, Polcă (Полька) - haină femeiască, Balalaică (Балалайка) - instrument muzical, Scopet (Скопец) - eunuc, Otcup (Откуп) - bun sau venit al statului dat în arendă, Cașă (Каша) - mâncare asemănătoare cu pilaful, Baian (Баян) - cântăreț rus sau ucrainean de balade, Keta (Кета) - pește înrudit cu păstrăvul, Zăton (Затон) - lac lung și îngust pe țărmul mării, Samovar (Самовар) - ceainic
Cuvinte similare: Hrișcă (Гречиха), Gălușcă (Клецка), Obraz (Образование - există și cuvântul Образ)
Cuvinte identice care înseamnă altceva: Burlac (Бурлак), Zacuscă (Закуска), Bragă (брага), Groaznic (Грозный), Șobolan (derivat din Соболь)
Termeni științifici și tehnici: Cernoziom (Черноземных), Gazotron (Газотрон), Iarovizare (Яровизация), Tract (Тракт), Laban (Лобан)
Termeni în legătură cu comunismul: Colhoz, Gulag, Soviet, Bolșevic, Nomenclatură, Comsomol
Termeni militari și administrativi: Stolnic (Стольник), Cneaz (Князь), Cornet (корнет), Cavaler, Comisar (komissar), Comisie, Cazaci (Казаки), Calmuc (калмык), Lipoveni (Липоване), Duma (Дума)
Termeni financiari: copeică, grivnă
Cuvinte care mai apar și în alte limbi, nu numai în rusă: Batat (Батат), Pensie (Пенсия), Palisadă (Палисад), Rucsac (Рюкзак), Strofă (Строфа), Falaitar, Poliție, Divizie
Altele: Păpușă, Birjă (Биржа înseamnă schimb)
Alte cuvinte
modificareSocol: În limba rusă, cuvântul сокол (transliterat: socol) înseamnă șoim. În limba română, cuvântul socol este folosit doar ca nume de localitate și nume de familie. Astfel că ar fi interesant de văzut care alte cuvinte rusești se găsesc în vocabularul românesc în această formă (nume de localitate sau de familie). În primul rând avem nevoie de o listă de cuvinte în limba rusă, transliterată. După care, ar trebui să comparăm cu lista numelor localităților românești și cu lista numelor de familie românești, ca să vedem unde apar coincindențe. — Ark25 (discuție) 4 aprilie 2013 01:36 (EEST)