Discuție:Chrono Trigger
Typo-ul fantomă
modificareAm observat că de fiecare dată când cineva încearcă să modifice pagina sau după ce apasă pe butonul Previzualizare, vreo fantomă sau mai probabil serverul adaugă un ; automat la sfârșitul referinței următoare, ceea ce face ca tot textul de dedesubt să fie inclus în referință. Aș dori ca administratorii să caute o cale să repare această eroare, dat fiind că este extrem de enervantă datorită faptului că apare într-un loc cât se poate de acord cu legile lui Murphy.
- <ref name="extermination">'''Creierul Mamă:''' Ascultați-mă bine oamenilor. ... / '''Creierul Mamă:''' Noi, roboții, vom crea un ordin nou... O nație de oțel, și de logică pură. Un adevărat paradis! „Specia” noastrăă vă va înlocui... Așa că opriți-vă zbaterea, și cedați morții eterne... ... / '''Marle:''' Ce-i ASTA?! trebuie să facem ceva! / '''Magus:''' Mmm...o fabrică de procesare a oamenilor? / '''Frog:''' Ce o fi aceasta?! Trebuie să îi salvăm! {{cite video game | title =Chrono Trigger | developer =Square Co | publisher =Square Soft | date=22 august | dateyear=1995 | platform =Super Nintendo Entertainment System | language=engleză }}<;/ref>
- N-am observat asta niciodată și nici n-am auzit pînă acum să se plîngă cineva. Sub caseta de editare aveți codul <ref></ref> . Folosiți-l pe acesta pentru referințe. – Laurap\ mesaj 25 martie 2007 15:05 (EEST)
V-aș ruga să încercați să modificați pagina (gasiți vreun typo sau faceți orice modificare minoră) și apoi să vă uitați la referințe, o dată ce a fost salvată, iar atunci o să vedeți că tot textul de sub typo a fost pus în referințe, mai precis în referința #24. Știu că pare foarte ciudat, dar mie mi se întâmplă de fiecare dată când modific pagina.--Outslide 25 martie 2007 19:24 (EEST)- Se pare că s-a rezolvat e la sine nu mai este nevoie :) --Outslide 25 martie 2007 23:45 (EEST)
„Artefact”
modificareCuvîntul artefact există în limba română, dar are numai unul din sensurile lui artifact / artefact din engleză, și anume acela de imagine falsă sau eroare de măsurare. Sensul de obiect (arheologic sau de alt fel) nu există în românește. Îi rog pe cei care cunosc subiectul acestui articol să corecteze traducerea greșită. Mulțumesc. — AdiJapan ☎ 27 iulie 2007 12:07 (EEST)
- Ba da, exista, si chiar cu acest sens. "artefáct2 sn Atestare: MDA Plural: artefacte Etimologie: (din engleză) artifact Obiect produs de activitatea umană." Sursa:[1]. Incercati sa va documentati inainte sa postati astfel de aberatii. In 1995 poate ca nu era atestat. Acum ESTE. Si forma corecta e artEfact. Cu E. --Opidus (discuție) 16 iunie 2009 08:26 (EEST)