Discuție:Do Not Stand at My Grave and Weep

Ultimul comentariu: acum 11 ani de Mycomp în subiectul Cercetare originală

Cercetare originală modificare

Traducerile care nu provin din surse de încredere nu pot fi incluse în articol. Comentariile, sublinierile și comparațiile noastre personale, iarăși nu își au locul. —Andreidiscuţie 2 octombrie 2012 18:50 (EEST)Răspunde

Am făcut schimbările necesare.--Mycomp (discuție) 4 octombrie 2012 04:33 (EEST)Răspunde
Titlul trebuie să fie ori în original ori cel tradus (dacă există)--_florin DF 4 octombrie 2012 09:27 (EEST)Răspunde
La en.wiki există, de exemplu, articolul [1] „Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)”.--Mycomp (discuție) 4 octombrie 2012 10:39 (EEST)Răspunde
Da, dar la de.wiki nu este. În fine procedați cum credeți de cuviință! --_florin DF 4 octombrie 2012 10:46 (EEST)Răspunde
Mycomp, exemplul tău nu este relevant. „Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)” este titlul în sine al piesei, la fel cum „Only Girl (In the World)” (Rihanna) e „Only Girl (In the World)”, de pildă. —  Andreyyshore  discuție  contribuții  4 octombrie 2012 13:41 (EEST)Răspunde
Aveți dreptate. Deci trebuie redenumit articolul. O să rog un administrator să o facă, pentru că eu n-am reușit să-mi anulez redenumirea. În schimb, cred că o traducere neoficială, literală, poate rămâne, așa cum multe articole despre imnurile naționale au traduceri neoficiale în limba română (God Save the Queen, Kimigayo etc.).--Mycomp (discuție) 4 octombrie 2012 16:19 (EEST)Răspunde
Înapoi la pagina „Do Not Stand at My Grave and Weep”.