Discuție:Ceremonia japoneză a ceaiului

Ultimul comentariu: acum 13 ani de GEO în subiectul Etichete
Fost articol de calitate Ceremonia japoneză a ceaiului a fost un articol de calitate. Puteți să vă uitați la legăturile aflate mai jos, în istoricul articolului, pentru a găsi pagina nominalizării, și să aflați de ce a fost retrogradat.
Acest articol a ocupat locul I la secțiunea arte, în cadrul ediției din martie 2006 a concursului de scriere.


din fericire in octombrie anul trecut am participat la o ceremonie a ceaiului la Bologna si peste 2 saptamani voi participa la o alta in Catania.daca sunteti interesati intrebati-ma si va voi da detalii despre magica atmosfera...Simona Chesăuan Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de Simona Chesauan (discuție • contribuții).

Dacă mai vii prin România, ai putea asista la o ceremonie a ceaiului și la București. Soția mea a făcut cursuri, deși e doar profesoară de japoneză. Am văzut că in articol ai scris că japonezii obișnuiți nu sunt inițiați în acest ceremonial, dar să știi că tot mai mulți iau ore de ceremonia ceaiului. Mayuma 3 martie 2006 18:34 (EET)Răspunde

Citeva precizari modificare

În articol e o mică problemă, chado se traduce prin calea ceaiului si e un termen general, apropiat de chagei, termenul chinezesc care desemneaza ceremonialul chinezesc similar, care se inrudeste cu ceremonia ceaiului. Japonezii au imbunatatit de fapt ceremonia chineza, adusa in Japonia de calugarii budisti. Japonezii denumesc prin sado chiar ceremonia propriu zisa a ceaiului. Mayuma | msg. 23 martie 2006 20:11 (EET)Răspunde

Probleme modificare

La secțiunea "Esența ceremoniei ceaiului" scrie că "toți invitații folosesc aceeași ceșcuță". La ceremoniile unde am participat eu fiecare invitat are ceașca lui și nu-mi imaginez că există școli unde s-ar practica un obicei atît de neigienic. Apoi nu este practic ca invitații să bea pe rînd, pentru că nu poți fi suficient de calm atunci cînd îți aștepți rîndul la băut, și cu atît mai puțin poți să-ți bei ceaiul relaxat cînd știi că ceilalți așteaptă să-ți ia ceașca...

În aceeași frază, atenție și la cum folosim termenii: a se închina și a face o mică plecăciune sînt lucruri diferite. La fel, înălțatul spre cer ca semn de mulțumire mi se pare foarte suspect, eu n-am văzut așa ceva. — AdiJapan  14 aprilie 2006 12:45 (EEST)Răspunde

Răspuns modificare

Am participat la câteva ceremonii și pot spune că diferă de la una la alta, sau mai bine zis de la un maestru la altul. Dar în ceea ce am citit se specifică că se folosește aceeași ceșcuță ( și de aceea durează, cea clasică, până la 4 ore...și se face acel gest cu degetul deasupra cănii...). În ceea ce privește partea cu plecăciunile o să rectific, iar cu înălțatul spre cer...eu asa am învățat, o.k. nu spre cer ci in fața celui de-al treilea ochi, înălțatul spre cer e un mod de a spune... Oricum merci pentru interes și aștept în continuare sugestii și nelămuriri. Simona Chesăuan 14 aprilie 2006 17:49 (EEST)Răspunde

Și ați băut toți din aceeași ceașcă?! Eu unul nu mai pot număra la cîte ceremonii am participat, în mai multe zone din Japonia, dar nu s-a întîmplat nici măcar o dată să folosim un singur cha-wan, nici măcar n-am auzit că s-ar face undeva așa. Gestul de a șterge ceașca cu degetul l-am văzut peste tot, și este desigur numai simbolic, din curtoazie față de gazdă. — AdiJapan  14 aprilie 2006 18:34 (EEST)Răspunde

Continuare modificare

La secțiunea "Ritualul" este o poză la care scrie "Atmosfera creată" (apropo, nu are clarificată situația drepturilor de autor). Poza asta nu seamănă deloc cu spațiul obișnuit în care se organizează ceremonia, și nicicum nu reflectă atmosfera caldă, naturală, simplă. Seamănă mai degrabă cu un magazin în care se vînd ustensilele pentru sado; este o încăpere rece, cu pardoseala de faianță sau linoleum, și cu niște salteluțe de cauciuc, cum nu se întîmplă în realitate. Un adevărat spațiu pentru sado are neapărat tatami, așa cum se vede în celelalte poze din articol. — AdiJapan  14 aprilie 2006 19:32 (EEST)Răspunde

Ai dreptate, o să schimb poza...( e făcută la Bologna la o ceremonie care încerca sa "reproduca"...)Simona Chesăuan 15 aprilie 2006 10:35 (EEST)Răspunde

Ești sigură de traducerea pentru shu-jin-kou (主人公)? Din cîte știu eu shujinkou înseamnă protagonist, personaj principal. — AdiJapan  14 aprilie 2006 19:32 (EEST)Răspunde

Vă voi spune exact unde am găsit aceasta traducere, iar cum am încredere în cunoștintele voastre de japoneză voi schimba... Simona Chesăuan 15 aprilie 2006 10:35 (EEST)Răspunde

Mea culpa...aveați dreptate, ce bine că deja am schimbat...Era o traducere greșită din engleza în italiana și apoi în română. Aici am gresit și recunosc. Ce bine că existați... că fără voi îmi însușeam un termen greșit...Simona Chesăuan 15 aprilie 2006 18:03 (EEST)Răspunde

Adi, ai perfectă dreptate, cuvântul înseamnă "personaj principal" și se folosește in critica literară. Mayuma | msg. 14 aprilie 2006 20:14 (EEST)Răspunde

O rugăminte... m-ați pus la zid dar vă rog nu trageți...Simona Chesăuan 15 aprilie 2006 10:35 (EEST)Răspunde


De completat modificare

Din lipsă de timp am lasat fără info "Lumea spirituala..." și "Finalul ceremoniei". Voi adăuga cât mai repede posibil informațiile lipsă. Simona Chesăuan 21 aprilie 2006 11:08 (EEST)Răspunde

Am făcut completările... Simona Chesăuan 26 aprilie 2006 17:03 (EEST)Răspunde

Organizare modificare

Am recitit articolul de la cap la coadă (pentru a doua sau a treia oară...) și pe măsură ce făceam diverse corecturi și completări am constatat că textul suferă un pic la partea de organizare. Adesea aceeași informație este dată de două sau trei ori, iar unele explicații ale termenilor nu sînt date la prima apariție cum ar fi normal, ci mult mai tîrziu, după ce termenul a fost deja folosit de cîteva ori. Alți termeni sînt explicați de mai multe ori în cursul articolului.

Aș mai avea de criticat și faptul că în unele locuri se renunță la stilul enciclopedic și se trece la unul literar.

Recunosc că ar fi trebuit să mă ocup de problemele acestea pe măsură ce corectam textul, dar am cam obosit... Poate data viitoare.

În orice caz e un articol bun, scris cu vizibilă pasiune. — AdiJapan  14 august 2006 17:09 (EEST)Răspunde

Etichete modificare

Tgeorgescu a introdus etichete „copyvio” în articolul Ceremonia ceaiului, secțiunea „Ritualul”, la 30.01.2011.

Am făcut următoarele constatări:

Deoarece textul de la Wikipedia datează din martie 2006, propun scoaterea etichetelor „copyvio”. --GEO (discuție) 30 ianuarie 2011 12:05 (EET)Răspunde

Înapoi la pagina „Ceremonia japoneză a ceaiului”.