Discuție:Pluto
Definitie
modificareAm schimbat ce a scris Marius.blaj (Pluto este considerată a noua planetă a Sistemului Solar... fiind considerată singura planetă pitică din sistemul nostru solar.) Pentru ca nu mai este considerata a noua planeta... fiind planeta pitica si nici nu este singura din sistemul nostru solar, mai exista, cel putin Ceres si Eris.
Ah, am sters si "articolele" de pe pagina de discutie. Miki 24 octombrie 2006 20:46 (EEST)
- Acum sunt 5: Ceres, Pluto, Haumea, Makemake, Eris. --Terraflorin (discuție) 27 mai 2012 07:17 (EEST)
Deci, n-am înțeles, câte planete are sistemul nostru solar? Nu se înțelege nimic din articol... ← Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de 109.102.209.206 (discuție • contribuții) la 21 iulie 2015 11:16 (EEST).
Nume
modificareDe ce utilizatorul Nicu Gecse a schimbat numele din Pluto în Pluton? Există o astfel de reglementare în limba română privitoare la acest lucru? Sebi talk 4 octombrie 2008 17:30 (EEST)
- Denumirea ștințifică si academica a planetei Pluto este Pluton, de la numele zeului roman. (Pluto vine de la denumirea zeului roman in engleză).--Marius μιλάωا 9 august 2009 01:36 (EEST)
- Dacă aveți și o sursă pentru asta vă rog s-o treceți în articol. — AdiJapan 1 martie 2010 12:05 (EET)
Denumirea oficială a planetei este Pluto conform Uniunii Astronomice Internaționale (International Astronomical Union (IAU) Working Group for Planetary System Nomenclature (WGPSN)), care decide denumirile tuturor corpurilor cerești (vezi: http://planetarynames.wr.usgs.gov/Page/Planets#DwarfPlanets). De asemenea, Observatorul Astronmic din București folosește tot denumirea de Pluto (vezi: http://www.astro-urseanu.ro/planete.html). --Bercant (discuție) 6 februarie 2011 21:05 (EET)
Corect este Pluton. Altfel, puteți folosi Sun și Moon, dacă vă luați după International Astronomical Union. Remarcați faptul că și în alte limbi apare numele zeului roman cu „n“ final.
Corect este Pluto. Dacă anonimul cu comentariul precedent ar fi citit tot comentariul meu ar fi văzut că indic drept sursă și Observatorul Astronmic din București, care utilizează denumirile în limba română. --Bercant (discuție) 28 martie 2015 14:25 (EET)
Teorii despre Pluto
modificare- Pluto ar putea ascunde oceane sub crusta uriasa de gheata care o acopera, 21 decembrie 2010, Descoperă - sursa
Iarăși despre nume
modificareOdată cu sosirea sondei New Horizons la destinație, acum se vorbește intens în presă despre Pluto/Pluton, ocazie cu care putem verifica bine ponderea celor două variante de nume în surse românești curente, inclusiv în surse specializate pe știință sau chiar în particular pe astronomie.
Iar scorul nu arată deloc bine pentru varianta Pluton. Mai toate sursele scriu Pluto. Cum regula Wikipediei este că uzul în surse de încredere primează în fața oricăror raționamente etimologice sau altor considerente de corectitudine, propun schimbarea titlului înapoi la Pluto. Dacă nu există obiecții voi face eu schimbarea în următoarele zile. — AdiJapan 15 iulie 2015 15:37 (EEST)
- Pluto
- Á. Pál, V. Ureche, Astronomie, București: Ed. Didactică și Pedagogică, 1983. --Turbojet 15 iulie 2015 16:23 (EEST)
- Pluton
- DER, vol. 3, p. 790, fără varianta alternativă Pluto. DE cu varianta Pluto în paranteză și fără intrare Pluto. --Turbojet 15 iulie 2015 16:23 (EEST)
- Am schimbat titlul de la Pluton la Pluto. — AdiJapan 22 iulie 2015 16:07 (EEST)
- Ce surse aveți dv. la dispoziție în domeniu de le invocați? Netul? Puteați să indicați măcar o sursă din „imensitatea” aia. Mă indoiesc că unde sunteți aveți acces la vreo carte de specialitate în limba română. Fără asta, acțiunea dv. pare discreționară. --Turbojet 22 iulie 2015 22:52 (EEST)
- Îmi pare rău că acțiunea mea vi se pare discreționară, pentru că nu este. Uite surse care preferă Pluto, găsite pe Google Books:
- Magdalena Stavinschi / Institutul Astronomic, Anuarul astronomic, Editura Academiei Române, diverse ediții (eu le-am văzut pe cele din 2002 și 2004)
- Ioan N. Radu, Istoria astronauticii românești: Secolul XX, Editura Bibliotheca, 2006
- Tot Pluto apare și pe situl Observatorului Astronomic „Amiral Vasile Urseanu”: exemplu, exemplu.
- E drept, între astronomi mai sînt și unii care preferă varianta Pluton. E cazul lui Harald Alexandrescu, de exemplu, care spune explicit că Pluto e numele cățelului de la Disney, nu al corpului ceresc. Argumentul lui e că personajul mitologic se numește Pluton, nu Pluto (Argumentul e greșit, în română a circulat și varianta latinizată Pluto, v. de exemplu dicționarul lui Laurian și Massim, 1876.)
- Totuși, dacă printre astronomi părerile sînt împărțite, încît am putea spune că nu știm pe-a cui s-o ascultăm, chestiunea e tranșată în presa actuală (inclusiv presa cea mai de calitate), unde lucrurile sînt absolut clare: varianta Pluton aproape că nu există.
- Dacă aveți vreo soluție pentru a rezolva problema, eu sînt gata să vă ascult. Calculul meu e următorul: în lucrările de astronomie (după cum ați constatat și dumneavoastră) apar ambele variante, fără ca balanța să se încline evident înspre vreuna din variante, dar în sursele cele mai recente opțiunea autorilor este clară: Pluto. Poate calculul meu nu e optim, poate îmi scapă ceva. Aștept și alte idei. — AdiJapan 23 iulie 2015 05:19 (EEST)
- Mulțumesc pentru surse. Înțeleg că tot ce aveți este de pe net.
- În opinia mea, aici presa n-are ce conta, că ăia traduc articolele din engleză, că cele în franceză sunt cu Pluton. Bine, pricep că lumea științifică publică doar în engleză, ca urmare vorbesc cu Pluto. De asemeena, știu că Wikipedia este obligată să urmeze uzul, char dacă acest uz a fost stabilit „cu cântec”. Ceea ce m-a supărat a fost modul cum ați procedat, dar aici s-o lăsăm așa. Pe viitor o să procedez după exemplul pe care mi l-ați dat dv. aici: pun o declalație, aștept o săptămână, iar pe urmă pun în aplicare ce am declarat, indiferent dacă s-a terminat sau nu discuția. --Turbojet 23 iulie 2015 10:59 (EEST)
- Îmi pare rău că acțiunea mea vi se pare discreționară, pentru că nu este. Uite surse care preferă Pluto, găsite pe Google Books:
- În titlu într-un fel și în corpul articolului într-un fel... Mi s-ar părea normal ca schimbarea titlului să fie urmată de actualizarea articolului, nu așa, sărim repede să schimbăm titlul și de articol nu ne mai interesează. Dacă nu erați dispus să actualizați articolul trebuia să-l lăsați așa, pentru că argumentele nu sunt tocmai solide. --ANDROBETA-- 24 iulie 2015 00:49 (EEST)
- Am uniformizat. Scuze pentru întîrziere. — AdiJapan 24 iulie 2015 05:22 (EEST)
Părerea mea este că Pluto este un termen GREȘIT folosit. Abundența greșelilor de după 2000 nu înseamnă corectitudine. Voi aduce exemple din materiale științifice românești. Unul mi-l furnizează chiar
- Magdalena Stavinschi, Gheorghe Vass, Ovidiu Văduvescu / Institutul Astronomic, Anuarul astronomic, Editura Academiei Române, ediția 1997.
Uitați-vă și ce nume folosesc spaniolii (și o parte din provincialii lor – asturienii, aragonezii, galicienii),italienii, grecii și francezii, ca să dau doar câteva exemple. Chiar și varianta portugheză Plutão se citește aproximativ plutaun. Gândiți-vă că Plutoniul și-a luat numele de la planeta... Pluton. Nu de la zeitate, de la planetă. Verificați cu informația oferită de Wiki la pagina dedicată elementului chimic. Tradițional, în România, pe vremea când noțiunile de Astronomie erau predate în manualele de Matematică, se vorbea de Pluton. Nu ar trebui schimbat numele corect, stabilit prin sistemul de învățământ, prin lucrări științifice și chiar prin tradiție doar pentru că unii iau materiale din engleză și le traduc prost sau că nu au cunoștințe elementare privind modul în care au fost păstrare unele cuvinte în limbă. Cu alte cuvinte, Pluto rămâne un barbarism, chiar dacă se va impune ca alte „perle“ minunate ale traducerii: „locație“, „nutrienți“, „artefact“, „a printa“, „a focusa“, din cauza celor care le acceptă tacit și nu le amendează ca greșeli--Inginer (discuție) 1 august 2015 15:33 (EEST). Ce credeți, „se merită“?
- La Wikipedia avem un singur criteriu al corectitudinii, și anume uzul în bibliografie. În cazul de față lucrurile stau așa: sursele de specialitate folosesc variantele Pluton și Pluto în proporții aproximativ egale, iar sursele generaliste – în principal cele jurnalistice, inclusiv cele mai serioase – folosesc aproape exclusiv varianta Pluto.
- Cît despre sursa dumneavoastră, e interesant de remarcat că aceeași Magdalena Stavinschi și același Anuar astronomic preferă în edițiile mai noi varianta Pluto (am citat mai sus).
- Ca urmare, abundența în surse a variantei Pluto înseamnă exact corectitudine. Nu există la Wikipedia alt mod de a stabili ce e corect.
- Argumentul cu ce folosesc spaniolii, italienii, francezii etc. are valoarea zero. La Wikipedia în limba română felul în care vorbesc alte nații nu are importanță. La fel, nu contează că elementul plutoniu își trage numele de la planeta Pluto. — AdiJapan 1 august 2015 17:34 (EEST)
- Fiind vorba de uzul mai frecvent care e considerat preferabil (nu neaparat corect), care e situația frecvenței vs corectitudine in cazuri limita ca de exemplu pentru limba neerlandeză? Varianta neerlandeză e desigur corectă în mod absolut, dar pare a nu fi prea frecventă în surse.--86.125.175.177 (discuție) 1 august 2015 18:35 (EEST)
- 86.125.175.177 În acest caz, ambele variante sunt corecte și pot fi folosite în funcție de înclinația editorului, atâta timp cât se păstrează stilul curent al paginii (valabil și pentru stilul diacriticelor). Excepția e atunci când se editează (cvasi-)complet un articol, caz în care noul editor poate alege stilul preferat. Personal, nu mă deranjează dacă cineva reeditează Pluto în Pluton dacă își aduce contribuții substanțiale. Dar editările fără sens nu-și au locul. Jobava-ro (discuție) 1 august 2015 18:52 (EEST)
- Mesajul de mai sus este adresat și utilizatorului Inginer, căruia îi urez bun (re)venit! Jobava-ro (discuție) 1 august 2015 21:13 (EEST)
- AdiJapan a recunoscut că în lucrările științifice există un echilibru, așa că a decis după uzul în lumea neștiințifică. Problema este că lumea crede că Wikipedia prezintă varianta corectă, că așa tebuie să fie, ca urmare prin numele actual Wikipedia se erijează în formator de opinie, opinie formată de nespecialiști (?). Nu sunt convins că este în spiritul politicilor. --Turbojet 1 august 2015 23:02 (EEST)
- 85, deosebirea esențială dintre cazul de față și cel de la neerlandeză / olandeză este că acolo specialiștii susțin explicit că trebuie spus neerlandeză. În exprimarea precisă a lingviștilor olandeză înseamnă altceva, și anume un dialect al limbii neerlandeze. Prin comparație, în cazul de față specialiștii folosesc ambele variante fără ca una să fie considerată greșită. Cel mai „solid” argument împotriva variantei Pluto este că acesta ar fi numele cățelului din desenele animate...
- Turbojet, dacă aveți o soluție mai bună vă ascult. A spune totuși că e vorba de o opinie formată de nespecialiști e fals. E o opinie formată de jumătate dintre specialiști plus presă. Nu cred că aveți vreun motiv să dați prioritate celeilalte jumătăți a specialiștilor. — AdiJapan 3 august 2015 09:13 (EEST)
- Desigur într-o exprimare precisă un dialect (olandeză) este un caz particular care e inclus in conceptul mai cuprinzător sau general de limbă (neerlandeză). Este interesant de văzut câți specialiști enunță explicit relația de incluziune olandeză neerlandeză. Câți specialisti ar fi necesari pentru a elimina o posibilă marginalitate?--86.125.188.87 (discuție) 4 august 2015 15:48 (EEST)