Wikipedia:Propuneri pentru articole de calitate/Războiul Rece/Arhiva 1
Articol cuprinzător și bine documentat.--Luciandrei (discuție) 16 februarie 2013 09:49 (EET)
- Comentariu. La prima vedere (nu am stat să-l citesc) nu îmi place cuprinsul care este foarte mare. Sugerez să se păstreze numai secțiunile de nivelul 2. Apoi secțiunea Vezi și are prea multe articole; nu știu dacă este necesar să avem articole despre România (pentru că nu a fost un mare actor internațional în timpul Războiului Rece). O să citesc articolul, și eventual voi semnala și alte probleme. Oricum, felicitări lui Kerouac pentru efortul depus! Radudiscuție 17 februarie 2013 19:01 (EET)
- Felicitări celui care a depus efortul. Referitor la text, pe care l-am parcurs doar vizual, nu pot comenta nimic. Și la mine singurul comentariu ar fi cuprinsul, care este hiper-mare. Alex17nico (discuție) 19 februarie 2013 00:20 (EET)
Felicitări traducătorilor pentru imensul efort făcut de a traduce în limba română atâta cantitate de informații!
Articolul este o traducere a articolului din Wikipedia în limba engleză, unde are statutul de articol bun, nu de calitate. Nu văd de ce am coborâ standardul pentru Wikipedia în limba română. Propun ca articolul să fie catalogat la categoria Articole Bune.
Este adevărat că articolul "beneficiază" de o serie de "contribuții originale românești", dar acestea nu pre-a îl ajută să promoveze. Chiar dimpotrivă.
Am analizat secțiunea Introducere și am de făcut următoarele observații:
- traducerea are încă destul de multe suferințe (sensuri aproximative sau greșite, greșeli de ortografiere, dezacorduri, etc.) și necesită o revedere de la cap la coadă (Ex. In the American view, Stalin seemed a potential ally in accomplishing their goals, whereas in the British approach Stalin appeared as the greatest threat este tradus ca În viziunea americană, Stalin părea un potențial aliat în realizarea scopurilor lor, în timp ce apropierea britanică de Stalin, pentru Roosevelt apărea ca cea mai mare amenințare în loc de În viziunea americană, Stalin părea un potențial aliat în realizarea scopurilor lor, în timp ce, în abordarea britanică, Stalin apărea ca cea mai mare amenințare )
- cursa spațială nu a început în 1957 odată cu lansarea Sputnik-ului, ci mai devreme
- prima armă nucleară sovietică s-a numit "Первая молния (Primul Fulger)". Joe 1 este un nume de cod dat de analiștii SUA
- periodicizarea - 1947-1991 este discutabilă
- în interviul său din 1947 cel care a făcut termenul cunoscut, consilierul președintelul Truman, Bernard Baruch spunea: „we are today in the midst of a cold war” Deci războiul era în desfășurare nu începea în 1947. În 1947 a intrat în uzul general termenul de „Cold War”
- o periodicizare 1945 (sfârșitul celui de-al doilea război mondial) - 1989 (căderea zidului Berlinului) e, în opinia mea, mai aproape de realitate. După 1989 războiul rece a dispărut practic din agenda curentă a europenilor
- termenul corect este "Superputeri" nu "Supraputeri".
- Din punctul de vedere al serviciilor secrete, a fost o confruntare între serviciile occidentale de „intelligence” (spionaj) (în primul rând cele americane, CIA, NSA, dar și cele britanice, germane, franceze, italiene, etc.) și serviciile de poliție politică ale regimurilor totalitare comuniste (în primul rând, KGB, dar și Securitate, STASI, etc.). S-a mai numit „Război Rece” și datorită faptului că a fost purtat între foștii aliați din războiul împotriva regimului totalitar nazist, între două forme de regimuri politice care aveau aceleași rădăcini ideologice, adică lupta democratică pentru emanciparea omului de sub orice formă de dominație.
- adăugire românească, fără nici o referință, ciudată și stridentă, cel puțin partea cu cele „două forme de regimuri politice care aveau aceleași rădăcini ideologice, adică lupta democratică pentru emanciparea omului de sub orice formă de dominație”
- Din punct de vedere al mijloacelor utilizate, Războiul Rece a fost o luptă în care s-au utilizat presiunea diplomatică, militară, economică, ajutorul selectiv, manevrele diplomatice, spionajul, înarmare masivă, coaliții militare, rivalitate la evenimentele sportive, competiție tehnologică, propaganda, asasinatul, operațiunile militare de intensitate mică și iminența unui război pe scară mare.
- Textul din limba engleză sună astfel: The conflict was expressed through military coalitions, strategic conventional force deployments, extensive aid to client states, espionage, massive propaganda campaigns, conventional and nuclear arms races, appeals to neutral nations, rivalry at sports events, and technological competitions such as the Space Race.
- și acest paragraf beneficiază de o doză de originalitate românească
- termenul "conflict" trebuie tradus prin "conflict" nu prin "luptă", lupta aparțien prin excelență "războiului cald"
- traducerea este foarte aproximativă, ceea ce schimbă sensul textului inițial:
- strategic conventional force deployments - nu e tradus
- extensive aid to client states - tradus prin "ajutor selectiv" în loc de "ajutor pe scară largă pentru statele-client"
- massive propaganda campaigns - tradus prin "propagandă" în loc de "campanii de propagandă masivă"
- conventional and nuclear arms races - tradus prin "înarmare masivă" în loc de ""curse ale înarmărilor convenționale și nucleare
- appeals to neutral nations - nu e tradus
- sunt adăugate, fără a preciza sursa sau referința:
- presiunea diplomatică, militară, economică
- manevrele diplomatice
- asasinatul
- operațiunile militare de intensitate mică
- iminența unui război pe scară mare
- Textul din limba engleză sună astfel: The conflict was expressed through military coalitions, strategic conventional force deployments, extensive aid to client states, espionage, massive propaganda campaigns, conventional and nuclear arms races, appeals to neutral nations, rivalry at sports events, and technological competitions such as the Space Race.
- Războiul Rece s-a încheiat odată cu prăbușirea regimurilor comuniste sovietice și regimului URSS, supraputerea care s-a confruntat cu SUA, iar lumea care a rămas este dominată de o singură supraputere (situație descrisă de specialiștii în politica internațională drept hegemonie globală a SUA într-o lume care este unipolară, chiar dacă unii specialiști partizani și în general, antiamericani, o numesc multipolară).
- tot contribuție originală românească, confuză, (prăbușirea regimurilor comuniste sovietice și regimului URSS) fără referințe (...specialiștii în politica internațională..., ...unii specialiști partizani și în general, antiamericani...) și cu relevanță scăzută
- am dubii mari în ceea ce privește oportunitatea introducerii în acest articol la secțiunea Origini a perioadei interbelice sau ca să fiu mai clar a modului unilateral în care este prezentată informația, în sensul menționării numai a aspectelor de divergență și conflict dintre viitoarele tabere din războiul rece, omițându-se aproape total aspectele când și-au dat mâna și au conlucrat, încercând să lege forțat evenimente care țin de o rivalitate normală între marile puteri ale sistemului internațional de ceea ce avea să devină cunoscut ca fiind "Războiul Rece"
În concluzie e un articol cu o mare cantitate de informații dar care în același timp necesită o muncă titanică de verificare și corectare. Sunt sceptic că va fi făcută prea curând.
Articolul are potențial să devină articol de calitate dacă unul sau mai mulți colegi specializați în domeniu (istoria contemporană) se apucă să facă o revizie temeinică.
Eu voi încerca să "cârpesc" pe ici pe colo, dar din nefericire istoria contemporană nu este tocmai specializarea mea.
Cu stimă
--Macreanu Iulian (discuție) 28 martie 2013 21:41 (EET)Macreanu Iulian
- - - - - - - - - - - - -
Propunere de încheiere a discuției
- Obiecții:
- este o traducere dintr-o altă Wikipedia, unde are statut doar de Articol Bun (nu consider corect să coborâm standardul pentru Wikipedia în limba română)
- are deficiențe semnificative și necesită o revizuire completă a traducerii
- deficiențele sesizate nu au fost corectate pe timpul procesului de evaluare
- Propunere: Acordarea statutului de Articol Bun, dacă nu se înregistrează nici o obiecție întemeiată și argumentată, până pe data de 24.04.2013.
- M-am ocupat de articol, în special de ortografie. Am atins și unele din indicațiile de mai sus. Totuși consider corectă acordarea statutului de articol bun pentru a nu scădea nivelul de evaluare față de cel de la en:wp. Voi acorda statutul după ce articolul va fi scos din Proiectul Săptămânii, poate se mai ocupă cineva de el.— Ionutzmovie discută 3 iunie 2013 18:45 (EEST)
- Articolul primește statutul de AB.— Ionutzmovie discută 10 iunie 2013 17:50 (EEST)