Akio Ōkubo
Akio Ōkubo | |
Date personale | |
---|---|
Născut | |
Decedat | (96 de ani) |
Cetățenie | Japonia Imperiul Japonez (–) |
Ocupație | traducător |
Activitate | |
Studii | Universitatea Tokio |
Modifică date / text |
Akio Ōkubo (Ōkubo Teruo; în japoneză 大久保昭男; n. – d. ) a fost un traducător japonez de literatură italiană și de literatură franceză.[1] Numele real „Teruo” este scris uneori „Akio”.
Biografie
modificareS-a născut în satul Nishi-Toyota (acum orașul Yachiyo) din Prefectura Ibaraki.[1][2] După încheierea studiilor secundare la Liceul Daiichi, a fost admis în 1945 la Facultatea de Litere a Universității din Tokyo, specializându-se în limba și literatura franceză.[2] A tradus multe lucrări ale lui Alberto Moravia.[2] A tradus literatură italiană și literatură franceză (inclusiv cărți pentru copii).[1] Ultimii ani, a locuit în orașul Kamakura din Prefectura Kanagawa.[2]
Traducătorul de literatură engleză Yasuo Okubo îi este o rudă îndepărtată.
Cărți
modificare- Impresii dintr-o călătorie la Moscova (Sanichi Shinsho 1962)
- Vântul de pe cerul Italiei (Shinpyōron, 2006), memorii
Traduceri (selecție)
modificare- Alberto Moravia, Keibetsu (Il disprezzo) (Shisei-dō, 1964; reeditată ulterior de Kadokawa Bunko)
- Alberto Moravia, Fūfu no ai (L'amore coniugale) (Kadokawa Bunko, 1970)
- Alberto Moravia, Tsuieta yashin (Le ambizioni sbagliate) (Kadokawa Bunko, 1971)
- Alberto Moravia, Rōma no on'na (La romana) (Kadokawa Bunko, 1971)
- Alberto Moravia, Paradaisu (Il paradiso) (Kadokawa Shoten, 1972)
- Jules Verne, Jūgoshōnenhyōryūki (Doi ani de vacanță) (Popurasha, 1984; Popurapoketto Bunko, 2005)
- Victor Hugo, Āmujō (Mizerabilii) (Popurasha, 1985; Popurapoketto Bunko, 2007)
Note
modificareLegături externe
modificare- Akio Ōkubo pe site-ul Bibliotecii Naționale a Dietei