Naarghita
Naarghita | |
Naarghita pe coperta albumului Muzică de colecție, lansat în 2007 de cotidianul Jurnalul Național. | |
Date personale | |
---|---|
Nume la naștere | Maria Amarghioalei |
Născută | 14 ianuarie 1939 Pufești, Vrancea |
Decedată | (74 de ani)
București |
Cetățenie | România |
Ocupație | cântăreață, dansatoare |
Limbi vorbite | limba română |
Activitate | |
Gen muzical | Muzică de film indiană |
Ani de activitate | 1957 – 1991 |
Case de discuri | Electrecord |
Modifică date / text |
Maria Amarghioalei[1] (n. 14 ianuarie 1939, Pufești, jud. Vrancea,[2] - d. 26 februarie 2013, București[3]) mai bine cunoscută prin numele de scenă Naarghita (scris și Narghita), a fost o cântăreață și dansatoare română. Iubitoare a muzicii și a coregrafiilor din filmele indiene, interpreta s-a specializat pe acest repertoriu și a atins performanțe remarcabile, cunoscute și apreciate atât în patria ei, cât și în lume.
Naarghita este supranumită „Cenușăreasa din Vrancea”.[4]
Primii ani. Studii
modificareCând Maria avea trei ani, părinții ei s-au despărțit; mama, pe nume Aneta,[5] s-a stabilit la București. Fata a fost crescută de bunicii materni până la vârsta de nouă ani,[4] când s-a mutat în capitală alături de mama ei.[5]
Vreme de patru ani, tânăra a făcut studii de coregrafie la Palatul Pionierilor din București (actualul Palat Cotroceni). În 1956 a intrat în corpul de balet al teatrului de revistă „Constantin Tănase”, ca figurantă.[5] În paralel, a luat lecții de canto clasic.[2] La numai o lună de la angajarea în teatrul „Constantin Tănase”, a văzut pelicula indiană Vagabondul (1951), în regia lui Raj Kapoor;[6] a fost foarte impresionată de film și a început să manifeste interes față de muzica și dansurile indiene. Hotărându-se să învețe cântecele de pe coloana sonoră a filmului, l-a urmărit de cincizeci de ori, după care a înregistrat muzica filmului cu un magnetofon adus cu sine în sala de proiecție. A studiat piesele muzicale cu atenție, învățând pronunția cuvintelor indiene după ureche.[2]
În 1957, ea a debutat ca solistă în revista „O seară la estradă”, regizată de Nicolae Dinescu; aici a interpretat aria „Ciand” (lb. rom. „Luna”) din banda filmului Vagabondul. Publicul a primit numărul cântăreței cu entuziasm.[5]
Activitate
modificareArtista a început să se documenteze în privința culturii indiene. A învățat timp de patru ani limba hindi prin corespondență cu Centrul Hindi,[6] cu sprijinul unui profesor din Universitatea București; acesta i-a procurat un sari (piesă de îmbrăcăminte specifică pentru indience), înregistrări și partituri cu muzică ușoară și de film din India.[2]
Pseudonimul ales de cântăreață este un joc de cuvinte, semnificând, în limba hindi, fie „cântul spiritului etern”, fie „cântecul tulpinii de lotus”; muzicologul George Sbârcea l-a tradus drept „cântec pentru cei luminați”.[1] Întrebând-o de proveniența numelui ei, muzicianul Romeo Vanica (membru în anii 1960 al formației rock Mondial) a primit un răspuns glumeț: „Există Harghita, există Marghita, m-am gândit să existe și Narghita.”[7]
Primul disc Electrecord al Naarghitei a fost bine primit de public. După nouă ani de așteptare, interpretei i s-a înmânat atestatul Oficiului de Spectacole și Turnee Artistice, care îi dădea posibilitatea de a susține recitaluri și spectacole pe scenele din țară; cel care și-a dat acceptul în acest sens a fost baritonul Nicolae Herlea.[2] În toamna lui 1967, prim-ministrul Indiei, Indira Gandhi, a vizitat România și a avut ocazia să o vadă pe Naarghita în spectacol. Foarte plăcut impresionată, ea a cerut să o cunoască pe tânăra cântăreață și dansatoare. Într-un dialog la care a participat și prim-ministrul român Ion Gheorghe Maurer, Indira Gandhi a invitat-o pe Naarghita să viziteze India, iar acesta a răspuns aprobator. Nouă luni mai târziu (la scurt timp după asasinarea politicianului american Robert F. Kennedy, eveniment cu un impact puternic în toată lumea), Naarghita a fost primită călduros în New Delhi, în ciuda doliului, și a rămas acolo timp de jumătate de an, vizita fiindu-i sponsorizată de guvernul indian. Cu această ocazie, Naarghita a făcut cunoștință cu idolul ei, actorul și regizorul Raj Kapoor, iar cei doi au devenit prieteni apropiați.[8]
Discografie
modificareSimbolul C reprezintă o compilație alături de alți muzicieni; nu vor fi amintite decât pistele cu interpretări ale Naarghitei. Toate transliterările și traducerile le reproduc pe cele notate pe discuri.
- 1959 – EDA 2774 (Electrecord)
- 1. Ciand
- 2. Murmurki na dek
- 1959 – EDC 201 (Electrecord) C
- 3. Ciand (trad. „Cîntecul lunii”; din filmul Vagabondul)
- 4. Murmurki na dec (trad. „Nu-ți întoarce privirea”; din filmul Articolul 420)
- Orchestra de Muzică Ușoară, dirijor: Gelu Solomonescu
- 1959 – EDE 041 (Electrecord) C
- 1. Ciand (trad. „Cîntecul lunii”; comp. S. Jaichishan)
- 1962 – EDC 376 (Electrecord) C
- 2. Mera giuta he giapani (trad. „Pantofiorii japonezi”; comp. Jaichishan, din filmul Articolul 420)
- 3. Murmurki na dek (trad. „Nu-ți întoarce privirea”; comp. Jaichishan, din filmul Articolul 420)
- 4. Icekdana (trad. „Ghicitoarea”; comp. Jaichishan, din filmul Articolul 420)
- Orchestra de Muzică Ușoară, dirijor: Gelu Solomonescu
- 1967 – EDC 862 (Electrecord)
- 1. Agiare pārdesi (comp. Chowdhury)
- 2. Giāb se bālām ghār ae (comp. Giaikishan)
- 3. Sār pār topi lal (comp. Nayyar)
- 4. Tumsa nāhin dekha (comp. Nayyar)
- Orchestra Radiodifuziunii Romîne, dirijor: Sile Dinicu
- 1971 – EDC 10.184 (Electrecord)
- 1. Parde men (Printre voaluri)
- 2. Ich liebe dich (Te iubesc)
- 3. Thank You (Mulțumesc)
- 4. Meri Ankhe (Ochii mei)
- 1974 – Melodii din filme indiene (Electrecord, STM-EDE 0941)
- 1. Ek phool do mali (trad. „O floare și doi grădinari”)
- 2. Chal chal mere sathi, mere hathi (trad. „Prietenul meu, elefantul”)
- 3. Khilte hain gul yahan (trad. „Unde îmbobocesc trandafirii e locul iubirii”)
- 4. Zindagi ek safar hai suhana (trad. „Viața este o călătorie minunată”)
- 5. Raina beeti jae (trad. „Noaptea trece, dar somnul nu vine”)
- 6. Haina bolo bolo (trad. „Hai, vorbește”)
- 7. Dilbar dil se pyare (trad. „Stăpînul inimii, mai scump decît inima mea”)
- 8. Meghe chhaye adhi ratt (trad. „Neliniștea nopților”)
- 9. Mausam hai ashiqana (trad. „Timpul dragostei”)
- 10. Dum maro dum (trad. „Respir fericirea”)
- 1984 – Arabian Music (Electrecord, ST-EDE 02653)
- 1. La tiji-l-yaum („Nu veni azi, nu veni mîine”)
- 2. Shatty ya deney („Ploaia de primavară”)
- 3. Dehek ellouz („Înfloreste migdalul”)
- 4. Al bint el chalabiya („Fata cea frumoasă”)
- 5. Aatini ennai („Dă-mi naiul”)
- 6. Shufti-l-amar („Am văzut luna”)
- 7. Shady („Shady - prieten drag”)
- 8. Amara ya amara („Lună, o lună”)
- 9. Habbeytak bessayf („Te-am iubit iarnă...vara”)
- 10. Yensani tariq („Uită-mi calea”)
- Aranjamente muzicale, conducerea orchestrală: Corneliu Meraru
- 1985 – ST-EDE 02705 (Electrecord)
- 1. Is mod pe jate hai
- 2. Chanda o! chanda
- 3. Na koi umang hai
- 4. Suhana safar
- 5. Tere bina
- 6. Ham to man
- 7. Bol re papihara
- 8. Duniya kya jane
- 9. Jeeven ko do raahe pe
- 10. Piya bina
- 1985 – ST-EDE 02822 (Electrecord)
- 1. Agiare pardesi
- 2. Parde men
- 3. Pantofiorii japonezi
- 4. Giab se bālām ghar ae
- 5. Ich liebe dich
- 6. Nu-ți întoarce privirea
- 7. Sār pār topi lal
- 8. Thank You
- 9. Ghicitoarea
- 10. Tumsa nahin dekha
- 11. Meri anke
- 1987 – Melodii din filme (Electrecord, ST-EDE 03206)
- 1. Yaadon ki baaraat (trad. „Noianul amintirilor”)
- 2. Tere bina aag ye chandni (trad. „Fără tine luna-mi pare foc”)
- 3. Ghar aaya mera pardesi (trad. „«Străinul» meu s-a întors acasă”)
- 4. Pear hua Ikrar hua hai (trad. „M-am îndrăgostit”)
- 5. Har dil jo pyar karega (trad. „Fiecare inimă care va iubi”)
- 6. Ham donon, do premi (trad. „Noi, doi îndrăgostiți”)
- 7. Nanhe munne bachche (trad. „Micuț și dulce copilaș”)
- 8. Rajnighandha, phool tumhare (trad. „Parfumul tuberozei și al iubirii lui”)
- 9. Ek be wafa se pear kyia (trad. „Am un iubit amăgitor”)
- 10. Dil dil de milega (trad. „Două inimi se vor întîlni”)
- 1987 – Cîntece indiene de dragoste (Electrecord, ST-EDE 03207)
- 1. Aayega aanewala, aayega (trad. „El va veni, va veni”)
- 2. Nile gagan ke tale (trad. „Sub cerul albastru”)
- 3. Chhotisi mulaqat pear ban gaii (trad. „Mica întîlnire a născut iubire”)
- 4. Aaja re piya (trad. „Vino, iubire”)
- 5. Mera jeeven kora kagaz (trad. „Viața mea, o pagină albă”)
- 6. Hai, hai, yeh majboori (trad. „Oh, atît de neajutorată”)
- 7. Mat ja, mere bacchpan nadan (trad. „Nu-mi pleca, copilărie inocentă”)
- 8. Git gata hun main (trad. „Cînt un cîntec”)
- 9. Kaon hai jo sapnon? (trad. „Cine-i acela din visele mele?”)
- 10. Baiyan na dharo, balma (trad. „Nu mă atinge, iubitule”)
- Orchestrațiile și conducerea muzicală: Cornel Meraru
- 1991 — Indian light-classical songs (Electrecord, ST-EDE 03892, realizat în perioada nov. 1989–oct. 1990)
- 1. Aaja re, o, mere dilbar (trad. „Vino, iubitul meu”, din filmul Domnișoara Noorie)
- 2. Thandi hawa (trad. „Răcoarea brizei”, din filmul Domnul și doamna 55)
- 3. Dil ki giraah khol do (trad. „Deschide-ți ferestrele inimii”, din filmul Zi și noapte)
- 4. Saathi re (trad. „Fără prieten”, din filmul Noaptea lui Poonam)
- 5. Suno, zindagi gaati hai (trad. „Ascultă, viața cîntă”)
- 6. Chalo, dildar, chalo... (trad. „Să mergem, iubirea mea, spre lună...”, din filmul Frumușica)
- 7. Inhin logon ne... (trad. „Acești oameni...”, din filmul Frumușica)
- 8. Chalte, chalte, yunhi koii mil gaya thaa... (trad. „Mergînd, mergînd, pe cineva am întîlnit...”, din filmul Frumușica)
- 9. Jaaore, jogi, tum jaaore... (trad. „Pleacă, zeul iubirii, pleacă...”, din filmul Amrapali)
- 10. Paayal ki jankaar (trad. „Cîntecul meu te caută”, din filmul Mere laal)
- Aranjamentele instrumentale și conducerea muzicală: Corneliu Meraru
- Înregistrări muzicale și mixaje efectuate în Studioul „Tomis” din București, în perioada nov. 1989–oct 1990
Referințe
modificare- ^ a b „Muzica inimii” Arhivat în , la Wayback Machine., articol publicat în cotidianul Jurnalul Național (8 iunie 2007)
- ^ a b c d e Revista Cinema (decembrie 1972)
- ^ http://www.evz.ro/detalii/stiri/naarghita-o-vedeta-a-muzicii-indiene-a-murit-video-1025816.html
- ^ a b „La PoveȘTIRI adevărate: În exclusivitate, Narghita, dată dispărută de cinci ani, rupe tăcerea!”, articol și documentar publicate pe site-ul postului Acasă TV
- ^ a b c d „Ofrandă fără cântec timp de 18 ani”[nefuncțională], articol publicat în cotidianul Jurnalul Național (8 iunie 2007)
- ^ a b Caraman Fotea, pag. 204
- ^ „O fată ca o pată de culoare” Arhivat în , la Wayback Machine., articol publicat în cotidianul Jurnalul Național (8 iunie 2007)
- ^ „«Țara visurilor mele, India»” Arhivat în , la Wayback Machine., articol publicat în cotidianul Jurnalul Național (8 iunie 2007)
Bibliografie
modificare- Caraman Fotea, Daniela (1989). Meridianele cîntecului, Editura Muzicală, București. ISBN 973-42-0006-2
- Ediție de colecție. Narghita, grupaj publicat în cotidianul Jurnalul Național (11 iunie 2007)
Legături externe
modificare- A MURIT NAARGHITA, o vedetă din România a MUZICII INDIENE /VIDEO, 27 februarie 2013, Roxana Roseti, Evenimentul zilei