Wikipedia:Propuneri pentru articole de calitate/Anime/Arhiva 1
- Discuția care urmează este păstrată ca arhivă. Vă rugăm să nu o modificați. Comentarii ulterioare pot fi adăugate pe paginile de discuție ale subiectelor discutate. Această discuție nu trebuie să mai fie modificată în nici un fel.
Discuție încheiată. Rezultat: Nu se acordă statutul de articol de calitate, deoarece obiecțiile ridicate nu au fost rezolvate satisfăcător. --Tudorτ 10 august 2008 11:17 (EEST)[răspunde]
Pagină • Modifică • Discuție • Istoric • Trimiteri • Urmărește • Jurnale
Autopropunere. Consider că articolul îndeplinește toate condițiile devenirii unui articol de calitate. Goldenphoenix2007 23 aprilie 2008 20:29 (EEST)[răspunde]
- De acord. Argumentele aduse sunt lipsa informațiilor pe ro.wiki despre un subiect care începe să capete popularitate în rândul tinerilor din România. Goldenphoenix2007 23 aprilie 2008 20:55 (EEST)[răspunde]
- Opiniile neargumentate sînt ignorate. — AdiJapan 14 iulie 2008 11:37 (EEST)[răspunde]
- Hai să păstrăm un nivel rezonabil de logică. În discuția de față argument înseamnă dovezi că articolul îndeplinește toate criteriile de calitate. Lipsa unor informații nu poate fi argument pentru calitatea unui articol. De asemenea, din moment ce ți-ai expus deja părerea prin autonominalizare, nu ajută cu nimic s-o mai faci o dată. Acesta nu este un vot. — AdiJapan 14 iulie 2008 15:52 (EEST)[răspunde]
- OK. Înțeleg AdiJapan. Mersi :D Goldenphoenix2007 15 iulie 2008 06:26 (EEST)[răspunde]
- Am consultat fiecare criteriu de calitate, studiind articolul în întregime și îndeplinind fiecare cerință a acestora (Bibliografie, Note, etc). Goldenphoenix2007 17 iulie 2008 08:18 (EEST)[răspunde]
- Opiniile neargumentate sînt ignorate. — AdiJapan 14 iulie 2008 11:37 (EEST)[răspunde]
- De acord. E un articol complex și mai ales complet.--Marius Ștefan 23 aprilie 2008 21:41 (EEST)[răspunde]
- Obiecții.
- Încă nu știu ce caută Sora Naegino aici. Este ea specifică unui subgen de anime?
- Kaleido Star nu a fost nimic excepțional în Japonia.
- Articolul hotărât nu trebuie să fie pus astfel: anime-ul? Dacă da, marea parte a articolului necesită corecturi.
- Modificat animeuri, animeul etc. cu anime-uri, anime-ul, etc. --Goldenphoenix2007 24 aprilie 2008 06:13 (EEST)[răspunde]
- Undeva e nevoie de referințe adiționale. Remigiu zi-mi ceva 23 aprilie 2008 22:47 (EEST)[răspunde]
- Te rog să precizezi unde anume e nevoie de referințe suplimentare. Obiecțiile vagi sînt ignorate. — AdiJapan 14 iulie 2008 11:37 (EEST)[răspunde]
- Obiecție. Secțiunea cu Sora Naegino trebuie ștearsă. // GikÜ vorbe fapte / de unde vin / miercuri, 23 aprilie 2008, 23:11 (ora României și RM)
- Am șters partea aceea cu Sora Naegino. --Goldenphoenix2007 24 aprilie 2008 06:13 (EEST)[răspunde]
- Obiecție. Ghilimele actuale trebuie înlocuite cu cele românești.Sebi talk 24 aprilie 2008 10:13 (EEST)[răspunde]
- Am corectat o mare parte din ghilimele..insa e posibil sa imi fi scapat unele...Daca se poate sa se corecteze pe unde am scapat :">:-j. Goldenphoenix2007 24 aprilie 2008 20:18 (EEST)[răspunde]
- Obiecție. Se pune referințe înainte de sau după semne de punctuație, nu între ele. Remigiu zi-mi ceva 24 aprilie 2008 10:59 (EEST)[răspunde]
- Obiecție. Ce face ca link-urile din secțiunea Bibliografie, adică: http://www.mit.edu:8001/afs/athena.mit.edu/user/r/e/rei/WWW/Expl.html, http://www.mit.edu:8001/afs/athena.mit.edu/user/r/e/rei/WWW/manga-romanticism.html, http://gojapan.about.com/?once=true& să fie de încredere? Sebi talk 24 aprilie 2008 13:58 (EEST)[răspunde]
- Bibliografia aceea era în articol încă de când acesta era ciot. Și cum am lucrat la dezvoltarea articolului nu am apucat să verific link-urile. Mă ocup de ele cât de repede. Goldenphoenix2007 26 aprilie 2008 09:12 (EEST)[răspunde]
- Obiecție. E loc de și mai bine. -- Firilăcroco Mesaj 26 aprilie 2008 18:19 (EEST)[răspunde]
- Obiecțiile vagi sînt ignorate. — AdiJapan 14 iulie 2008 11:37 (EEST)[răspunde]
- De acord. Sunt de acord cu Marius Ștefan. Felicitări pt. munca depusă. - Lucian 27 aprilie 2008 14:22 (EEST)[răspunde]
- Opiniile neargumentate sau care repetă poziția altor evaluatori sînt ignorate. — AdiJapan 14 iulie 2008 11:37 (EEST)[răspunde]
- Împotrivă. De ce se votează (parcă nu mai era pe voturi) pentru când încă mai sunt probleme nerezolvate (vezi mai sus): bibliografia nu este completă, și lipsesc niște referințe, unele afirmații fiind marcate cu {{necesită citare}}. Nu este nici pe departe un articol de calitate (și nu o spun din răutate), mai trebuie lucrat destul de mult, deoarece, după câte am putut să îm dau seama, nu acoperă în întregime subiectul, plus că are o introducere cam scurtă (vezi criteriile de mai sus). Sebi talk 29 aprilie 2008 13:49 (EEST)[răspunde]
- Partea cu voturile s-a rezolvat, avem noi reguli de evaluare. — AdiJapan 14 iulie 2008 11:37 (EEST)[răspunde]
- Am dezvoltat introducerea. Am corectat și bibliografia. Cred că trebuia să menționez că articolul era traducerea celui din engleză, preluând și informații din linkurile prezente la bibliografie. Doar nu mă apucam să copiez sursele bibliografice ale articolului din limba italiană. Goldenphoenix2007 29 aprilie 2008 17:40 (EEST)[răspunde]
- Am rezolvat și cu {{necesită citare}} Goldenphoenix2007 30 aprilie 2008 09:02 (EEST)[răspunde]
- Obiecție. „Wikipedia nu este o sursă”, prin urmare bibliografia trebuie să fie alta decât niște trimiteri la articolele din alte limbi. Nu este o problemă să treci la bibliografie cărți sau publicații în alte limbi decât limba română, deoarece în limba română s-ar putea să nu existe, fiind justificată bibliografia străină. La fel se întâmplă și cu referințele: nu se poate folosi un articol din Wikipedia (fie el și din altă Wikipedia), ci eventual poți folosi referințele din articolul în cauză. Asta e, dacă vrei să fie de calitate, trebuie să muncești mai mult, Sebi talk 30 aprilie 2008 12:22 (EEST)[răspunde]
- Am modificat bibliografia. Goldenphoenix2007 30 aprilie 2008 12:51 (EEST)[răspunde]
- Da, acum mi se pare în regulă cu bibliografia, dar nu ai rezolvat încă referințele acelea: unele sunt trimiteri la articole de la Wikipedii străine (10, 36, 37, 38), iar altele sunt bloguri (de exemplu 18). Blogurile nu reprezintă surse de încredere și mai sunt și alte siteuri în articolul din limba română destul de dubioase. De ce nu folosești referințele din articole de la alte Wikipedii (mai ales că cel din italiană este FA), că oricum ai tradus din limba engleză (atenție că acolo, de unde ai tradus, există etichete {{original}}, semn că unele secțiuni conțin cercetare originală, neverificată!). Și încă ceva: nu se spune distribuție în loc de distribuire? Sebi talk 30 aprilie 2008 14:19 (EEST)[răspunde]
- Am modificat bibliografia. Goldenphoenix2007 30 aprilie 2008 12:51 (EEST)[răspunde]
- Împotrivă. Din introducere nu am reusit sa inteleg foarte clar ce e "anime"-ul. E un fel de film de desene animate? Daca da, sugerez sa formulati mai clar, "animatie" stiu ca are si alte intelesuri.
- "Anime-ul se raportează la o serie manga, aceste două fiind create în același timp." Poate ar fi bine sa adaugati referinta la afirmatie. Adica odata cu un film anime se face si o serie de benzi desenate cu acelasi subiect?
- "un clip de două minute cu un samurai care încerca să își testeze noua sabie pe ținta sa, doar ca să fie înfrânt" - nu pricep, cum adica a fost infrant, de cine?. Legatura externe nu merge [1]
- "stilul robotic fiind cel mai comun în Japonia și restul teritoriilor"
- Nu am citit pana la sfarsit, stilul mi se pare cam greoi, poate din cauza ca e o traducere. AMDATi 30 aprilie 2008 14:12 (EEST)[răspunde]
- Da AMDAti, anime-ul se referă la desenele animate provenite din Japonia, un serial anime se realizează în aceeași perioadă cu realizarea unei serii manga(fiind adaptarea animată a acesteia), și restul teritoriilor se referă la cele din afara Japoniei. Goldenphoenix2007 30 aprilie 2008 16:41 (EEST)[răspunde]
- Atunci cred ca ar fi bine sa apara si expresia "desene animate" in fraza de la inceput. Cuvantul „Anime” nu apare in DEX, cred ca multa lume nu stie de el. AMDATi 30 aprilie 2008 19:40 (EEST)[răspunde]
- AMDAti nu pot înlocui "anime" cu "desene animate" doar pentru că nu apare în DEX. Anime-urile au o tematica diferita de desenele animate(vezi Genuri la Anime); de exemplu, arată-mi un desen animat, în afara de anime, cu tematică yaoi sau shōnen (pentru băieți). Nu o să poți. Asta ar însemna să scriu că și desenele cu Bugs Bunny sau mai știu eu sunt anime-uri. Goldenphoenix2007 1 mai 2008 07:09 (EEST)[răspunde]
- Eu nu am zis sa inlocuiesti "anime" cu "desene animate", nici vorba, dar sa folosesti la descrierea lor si aceasta expresie. Daca se mentioneaza ceva de felul "Anime este un gen de desene animate", un necunoscator va intelege mult mai repede si clar despre ce e vorba. Ma rog, e o sugestie, faci cum crezi. AMDATi 1 mai 2008 11:42 (EEST)[răspunde]
- AMDAti nu pot înlocui "anime" cu "desene animate" doar pentru că nu apare în DEX. Anime-urile au o tematica diferita de desenele animate(vezi Genuri la Anime); de exemplu, arată-mi un desen animat, în afara de anime, cu tematică yaoi sau shōnen (pentru băieți). Nu o să poți. Asta ar însemna să scriu că și desenele cu Bugs Bunny sau mai știu eu sunt anime-uri. Goldenphoenix2007 1 mai 2008 07:09 (EEST)[răspunde]
- Atunci cred ca ar fi bine sa apara si expresia "desene animate" in fraza de la inceput. Cuvantul „Anime” nu apare in DEX, cred ca multa lume nu stie de el. AMDATi 30 aprilie 2008 19:40 (EEST)[răspunde]
- Da AMDAti, anime-ul se referă la desenele animate provenite din Japonia, un serial anime se realizează în aceeași perioadă cu realizarea unei serii manga(fiind adaptarea animată a acesteia), și restul teritoriilor se referă la cele din afara Japoniei. Goldenphoenix2007 30 aprilie 2008 16:41 (EEST)[răspunde]
- Obiecție. pentru termenul englez „animație”. În limba engleză nu există cuvantul „animație”, ci „animation”. Remigiu zi-mi ceva 8 mai 2008 09:15 (EEST)[răspunde]
- Bineînțeles că există cuvântul animație în engleză. Dacă aș traduce termenul organization asta ar însemna că termenul în engleză nu înseamnă organizație? Asta înseamnă că am greșit traducerea? Ba deloc. Uită-te Remigiu la articolul englez pentru Animation la care omologul român este Animație. Goldenphoenix2007 9 mai 2008 06:00 (EEST)[răspunde]
- Obiecție. Ar trebui completat cu istoria anime-ului în Romînia, din '90 pînă acum. Nu văd nimic precizat de Sailor Moon, impactul anime-ului în Romînia, predecesorul lui Animax (A+/Anime+) etc. Din păcate însă, nu știu cîte referințe decente ai găsi pentru așa ceva, juma de țară (sau mai mult) încă crede că-s desene animate. Măcar încearcă de A+, tre să găsești ceva. --Scouter 14 iunie 2008 13:29 (EEST)[răspunde]
- Împotrivă. Stiu ca voturile sunt inchise acum, dar zic asta, pt. cel mai probabil o sa uit pana se redeschid. Articolul este o traducere a celui din engleza, care este plin de etichete de genul "cercetare originala" si "este nevoie de un expert". Deci mai e pana sa fie de calitate. --diego_pmc 15 iunie 2008 10:49 (EEST)[răspunde]
- Comentariu. Puteți relua discuțiile, aplicînd noile reguli. Durata dezbaterii se prelungește din cauza întreruperii recente; ca să nu fie probleme vom presupune că discuția a început azi (v. secțiunea „Durată” din procedură). — AdiJapan 14 iulie 2008 11:37 (EEST)[răspunde]
- Împotrivă Articolul este tradus, și din păcate, tradus prost. În chiar ultimul paragraf, văd cuvântul inapropiat(dupa inappropriate, evident) care din câte știu eu nu există în limba română. Din fericire avem echivalentul "nepotrivit". Exemplele ar putea continua, nu mai e vorba neapărat de cuvinte inventate ci de englezisme folosite în defavoarea cuvântului românesc care s-ar potrivi mai firesc acolo (ex: non-proporțional în loc de disproporționat). În unele locuri, traducerea este pur și simplu greșită. The lack of Western-looking actors, for example, made it next to impossible to shoot films set in Europe, America, or fantasy worlds that do not naturally involve Japan. devine Lipsa actorilor vestici, de exemplu, a făcut aproape imposibile filmările din Europa, America sau lumi fantastice care nu implică Japonia.. Nu e vorba de "filmările din Europa", ci de realizarea filmelor a căror acțiune se desfășoară în Europa.
- La faza cu "genul marelui robot" sunt iar mari probleme. Cred că pentru toate genurile anime ar fi bine să se folosească denumirile englezești consacrate, traduse în paranteză, pentru că mă îndoiesc să existe la noi o traducere oficială și ajungem la ciudățenii ca "stilul robotic", care mă îndoiesc că înseamnă "cu roboți", după cum vrea autorul articolului.
- Introducerea este prea lungă și ajunge mai mult să zăpăcească cititorul (chiar și pe mine, care nu aud acum despre anime pentru prima dată). Primul și ultimul paragraf ar fi suficiente, DAR reformulate în ideea că e o enciclopedie românească. Accentul nu trebuie să cadă pe pronunția în engleză etc, ci în primul rând să se spună că termenul a intrat în limba româna ca împrumut din engleză, care l-a luat din japoneză.
- Textul în caractere japoneze e inutil în afara secțiunii Terminologie, mai ales când apare în paranteză după titlul consacrat în engleză al unui anime. Numele japonez își are locul în pagina respectivului film-serial, nu aici unde încarcă inutil fraza.
- Că veni vorba de paginile filmelor și serialelor, ar trebui ca toate titlurile să apară ca link. Sunt suficient de notabile ca să apară ca exemple aici, așa că e normal să credem că își vor avea la un moment dat propriile articole, și că sunt relevante pentru subiect.
- Mai există typos și linkuri la wikipedia în referințe! Nu există scuză pentru așa ceva într-un articol de calitate.
- În concluzie, nu mă pot pronunța asupra calității informațiilor din articol, dar modul în care sunt prezentate consider că e suficient de defectuos încât articolul să nu merite încă să fie de calitate. Sugerez rescrierea "cu cuvintele proprii" în loc de o traducere mot-a-mot de pe en:wp. --Urzică 14 iulie 2008 19:04 (EEST)[răspunde]
- Am scurtat introducerea, am rescris pasaje din articol. Goldenphoenix2007 17 iulie 2008 08:08 (EEST)[răspunde]
- Împotrivă Acest articol nu merită statul de AC, îmi susțin afirmația prin următoarele argumente enumerate mai jos și pornind de la criteriile cerute AC.
Criteriul b. de la Prezentare zice în felul următor: b. Redactare. Textul trebuie să fie redactat corect din punct de vedere gramatical. El trebuie de asemenea să respecte standardul impus în manualul de stil și indicațiile de la pagina wikiproiectului din care face parte.
- Probleme de exprimare și cu limba română:
„...era un clip de două minute cu un samurai care încerca să își testeze noua sabie pe ținta sa, doar ca să fie înfrânt de către aceasta.” - Nu înțeleg la ce se referă. E ambiguu. Cum adică să fie înfrant de către aceasta?
„Perioada aceasta devine mai acceptată în mainstreamul japonez...” - În primul rând, cuvântul mainstream ar trebui să fie scris mainstream-ul. Pe de altă parte, dacă nu știu ce înseamnă mainstream? Nu toată lumea care citește wiki.ro cunoaște limba engleză. În definitiv, de asta există o versiune a Wikipediei în limba română. Mainstream ar putea fi tradus prin „Perioada aceasta devine mai acceptată de publicul japonez...”.
„...deși utilizarea manga pentru a se referi la animație este de multe ori restricționată non-fanilor.” - Nu înțeleg la ce se referă, nu sună a limba română.
„...un opening poate folosi panouri manga pentru...” - Am explicat mai sus referitor la cuvintele din limba engleză. În limba română nu există cuvântul opening.
„Caracteristicile personajelor chibi sau super deformate prezintă un corp mic...” - Stie cineva ce inseamna chibi? Cat despre super demorfamte, iarasi, suna putin ciudat.
„Unele lucrări anime cum ar fi Crayon Shin-chan ignoră aceste proporții. Este destul că indică un desen vestic.” - Text echivoc. Ce anume indică că este un desen vestic? Unele lucrari în sine, sau faptul că acestea ingoră anumite proporții? La capitolul exprimare, se poate și mai bine.
„Exagerările sunt evidențiate de creșterea proporțiilor unor părți ale corpului...” - Nu sunt de acord cu această exprimare. Poți să spui că „sunt prezentate/înfățișate de creșterea...”.
„...Tezuka a inițiat un format stilistic care va fi urmat mai târziu de artiștii shōjo.” - Ce înseamnă shōjo? În limba română nu există acest cuvânt iar în articol este explicat câteva secțiuni mai jos. Poate fi explicat și aici.
„Antropologistul cultural Matt Thorn afirmă că...” - Antropolog este forma corectă, și nu antropologist.
Aceasta este o propoziție din articol, sună în felul următor: „Ca toate animațiile, producția începe cu storyboarding', dublajul, designul personajelor, etc. mai sunt aplicate.” - Nu știu ce înseamnă storyboarding. Termenul trebuie explicat printr-o notă ori tradus. Nu am înțeles ce ai vrut să spui atunci când ai scris mai sunt aplicate. Ce anume?
„Cu îmbunătățiri ale tehnologiei computerizate, animația computerizată mărește eficiența întregului proces de producție.” - Se repetă cuvântul computerizat, nu sună prea bine.
„Examples: Magic Knight Rayearth or Negima.” - Ai vrut să spui, exemple, nu?
„În timp ce anime-ul intrase în magazinele dinaintea Japoniei anilor 60, a cunoscut o creștere...” - Exprimarea e defectuoasă.
„De exemplu, jocul video Saint Seiza a fost lansat în Europa datorită popularității showului, chiar și după ani de la încetarea transmisiei acestuia.” - Cum adică, datorită popularității show-ului (asta e forma corectă) ? Altceva, când zici acolo că a fost „..lansat chiar și după ani de la încetarea transmisiei acestuia..” la încetarea cărei transmisii te referi? De unde? Din Japonia? SUA?
„Utilizând un tipar de distribuire asemănător Hollywood-ului, lumea este divizată în cinci regiuni.” - Când e vorba de filme, desene, se spune distribuție. Am văzut că ți-a mai atras cineva atenția mai sus vizavi de aspectul ăsta. Ceva mi-e confuz...la ce se referă: lumea este divizată în cinci regiuni?
Înțelege cineva propoziția asta: „Unele editări ale referințelor culturale pot să apară pentru urmarea mai eficientă a referințelor culturii non-japoneze.” ? Eu unul, mărturisesc că nu înțeleg nimic. Exprimarea e cum nu se poate mai încâlcită.
„Anumite companii pot să îndepărteze orice conținut inacceptabil, conform legii domestice.” - Legi domestice se referă la legile privind familia. La asta te-ai referit și tu?
„Acest proces de editare a fost utilizat foarte mult în trecut (ex. Robotech), încă folosirea sa a fost refuzată datorită cererii de anime-uri în forma lor originală.” Presupun că ai vrut să spui însă, nu încă. În loc de foarte mult, ai putea să spui des.
„Utilizarea acestor metode sunt evidențiate cu succes de Naruto și programul de blocare Adult Swim al Cartoon Network, ambele care execută editări minore.[citation needed]” - Ce-i cu [citation needed] ăla pe acolo? Asta denotă faptul că nu prea te-a preocupat un aspect îngrijit al articolului. Nu e bine. Eu l-am citit doar o dată și am găsit nenumărate greșeli. Tu trebuia să-l fi citit de mai multe ori înainte să-l propui. Trebuie să arate impecabil!
„Acest lucru nu s-a întâmplat și cu casetele VHS, în care un fișier VHS era folosit în mod separat și fiecare casetă VHS costa cât un DVD.” - Ce înseamnă VHS? Și de ce se repetă de vreo 3 ori într-o singură frază?
„ „Atingerea ușoară” se aplica lansărilor DVD ” - Ce ai vrut să spui prin atingerea ușoară? E o metaforă? Nu înțeleg.
„...reclamele de pe Internet cunosc o creștere a revenues de la 1.6 miliarde yeni...” - Revenues poate fi tradus. Acest cuvânt nu există în limba română, cred că știai asta.
„Actualii distribuitori latin-americani sunt Animax” - Forma corectă e latino-americani.
Cam atât. Dar astea nu sunt toate problemele legate de exprimare. Articolul abundă de propoziții, fraze și cuvinte, care sună străine limbii române. În consecință, cu o astfel de exprimare, acest articol este departe de statul de AC. Dincolo de problemele legate de limbă, exista și neclarități la capitolul note/referințe. Mai jos sunt exemplele.
Criteriul b. de la Conținut zice în felul următor: b. Bine documentat. Afirmațiile din articol trebuie să fie sprijinite prin citarea surselor de documentare. Sursele care susțin întregul articol sau părți semnificative din el trebuie menționate la secțiunea „Bibliografie”, iar acelea care susțin afirmații individuale sau fragmente mici din articol vor fi trecute la secțiunea „Note”, folosind referințele automate.
- Lipsesc note/referințe:
„În timpul anilor '70, are loc o creștere a popularității seriilor manga...” - Această afirmație trebuie să se bazeze pe un studiu. Din păcate, acolo nu sunt nu sunt puse referințe.
„Seriile anime cunosc expansiunea în magazinele de peste mări în anii '90 și chiar mai mult în anii '00.” - De unde știi acest lucru? Pot să pun la îndoială afirmația? Da.
„Unele titluri pot avea stilizări comune: de exemplu, FLCL, este cunoscut pentru stilizarea sa exagerată. În constrast, titluri precum Only Yesterday sau Jin-Roh au aspect mai realist, având puține exagerări stilistice.” - Necesită citare.
La secțiunea Cele mai cunoscute animeuri e nevoie de citare.
„Anime fusese un succes comercial în Asia, Europa și America Latină.” - Necesită citare. De unde știi că n-a fost un succes comercial și în Australia? Cine spune că în America Latină a fost un succes? Afirmația poate fi pusă la îndoială. De ce folosești mai mult ca perfectul (fusese) și nu perfectul compus (au fost) ?
„Internetul jucase un rol semnificativ în...” - Afirmația trebuie sprijinită de o referință, recte, de un studiu care să dovedească asta.
În concluzie, acest articol trebuie respins. Perioada de nominalizare a expirat, majoritatea părerilor comunitații sunt contra.--Tudorτ 6 august 2008 14:15 (EEST)[răspunde]