Cărțile Bibliei sunt enumerate în mod diferit în canoanele iudaismului sau de biserica romano-catolică, biserica protestantă, biserica ortodoxă greacă, biserica ortodoxă slavonă, biserica georgiană, biserica apostolică armeană, biserica siriană sau de biserica etiopiană, deși există o asemănare substanțială. Un tabel comparând canoanele unora dintre aceste tradiții apare mai jos, comparând Biblia ebraică cu Vechiul Testament creștin și cu Noul Testament. Pentru o discuție detaliată a diferențelor, a se vedea "canonul biblic".
- ^ a b c d e Four New Testament works were questioned or "spoken against" by Martin Luther, and he changed the order of his New Testament to reflect this, but he did not leave them out, nor has any Lutheran body since. Traditional German "Luther Bibles" are still printed with the New Testament in this changed "Luther Bible" order.
- ^ a b c d e f The Peshitta, the traditional Syriac Bible, excludes 2 Peter, 2–3 John, Jude, and Revelation, but Bibles of the modern Syriac Orthodox Church include later translations of those books. Still today the lectionary followed by the Syrian Orthodox Church, present lessons from only the twenty-two books of Peshitta.
- ^ See Rabbinical translations of Matthew. Most modern scholars consider the Gospel of Matthew to have been composed in Koine Greek, see Language of the New Testament. According to tradition as expressed by Papias of Hierapolis, writing in the late first or early second centuries, the Gospel was originally composed in the "Hebrew dialect" (which at the time was largely the related Aramaic) and then translated into Greek (Eusebius, "Ecclesiastical History", 3.39.15-16; Epiphanius of Salamis, Panarion 30:3). According to Jerome, Hebrew manuscripts of Matthew were extant while he was translating the Vulgate: "Matthew ... composed a gospel of Christ at first published in Judea in Hebrew for the sake of those of the circumcision who believed, but this was afterwards translated into Greek though by what author is uncertain. The Hebrew itself has been preserved until the present day in the library at Caesarea which Pamphilus so diligently gathered (St Jerome, "On Illustrious Men", Chapter 3).
- ^ The 24 cărți of the ebraică Bible are the same as the 39 cărți of the Protestant Vechiul Testament, only divided and ordered differently: the cărți of the Minor Prophets are in Christian Bibles twelve different cărți, and in ebraică Bibles, one book called "The Twelve". Likewise, Christian Bibles divide the cărți of Kingdoms in to four cărți, either 1-2 Samuel and 1-2 Kings or 1-4 Kings: Biblia ebraicăs divide these in to two cărți. The Jews likewise keep 1-2 Chronicles/Paralipomenon as one book. Ezra and Nehemiah are likewise combined in the Biblia ebraică, as they are in many Orthodox Bibles, instead of divided in to two cărți, as per the Catholic and Protestant tradition.
- ^ a b c d The cărți of Samuel and Kings are often called First through Fourth Kings in the Catholic tradition, much like the Orthodox.
- ^ a b c d e f Names in parentheses are the Septuagint names and are often used by the Orthodox Christians.
- ^ a b Unele biserici ortodoxe se bazează pe Septuaginta și biblia ebraică considerând Ezra-Neemia ca o singură carte.
- ^ a b The Catholic and Orthodox Cartea Esther includes 103 verses not in the Protestant Cartea Esther.
- ^ a b The Latin Vulgate, Douay-Rheims, and Revised Standard Version Catholic Edition place First and Second Maccabees after Malachi; other Catholic translations place them after Esther.
- ^ Eastern Orthodox churches include Psalm 151 and the Prayer of Manasseh, not present in all canons.
- ^ a b In Catholic Bibles, Baruch includes a sixth chapter called the Scrisoarea lui Ieremia. Baruch is not in the Protestant Bible or the Tanakh.
- ^ Britannica 1911
- ^ În Biblia ortodoxă cărțile lui Baruchși Scrisoarea lui Ieremia sunt separate.
- ^ ebraică (opinia minorității); vezi Scrisoarea lui Ieremia pentru detalii.
- ^ a b In Catholic and Orthodox Bibles, Daniel includes three sections not included in Protestant Bibles. The Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children are included between Daniel 3:23-24. Susanna is included as Daniel 13. Bel and the Dragon is included as Daniel 14. These are not in the Protestant Vechiul Testament.
- ^ Aceste cărți se găsesc printre cărțile istorice și ale înțelepciunii din canoanele creștine.
- ^ din perioada dintre cele două Testamente
- ^ Eusebius, Ecclesiastical History, Book 3, Chapter 39.15-16
- ^ Hieronymous (St Jerome), Eusebius Sophronius (). On Illustrious Men (Fathers of the Church). Catholic University of America Press. p. 200. ISBN 978-0-8132-0100-9.
- ^ Philip Schaff (editors), Church Fathers; Alexander Roberts, James Donaldson (). The Nicene and Post-Nicene Fathers. Series II, Volume VI: Jerome, Letters and Select Works. Hendrickson. p. 8000. ISBN 978-1-56563-116-8.
- ^ Contemporary scholars believe the Hebrews to have been written in Greek, though a minority believe it was originally written in Hebrew, then translated into Greek by Luke. See Wikipedia's New Testament article.