PaginăModificăDiscuțieIstoricTrimiteriUrmăreșteJurnale

Ștergerea a fost propusă la 29 mai 2010. Discuția s-a încheiat la 10 iunie 2010 și rezultatul a fost: redirecționare spre Land. Aceasta este o arhivă; vă rugăm să nu mai adăugați mesaje în ea.

Justificare: Pentru că, spre deosebire de "land", "bundesland" nu e un cuvânt românesc. Wp nu e dicționar (german-român), ci enciclopedie!--NeaNita (discuție) 29 mai 2010 15:59 (EEST)[răspunde]

  • Termenul tradus (corespondent) în românește ar fi: țară din federație, țara a federației. Prin „țară federală” se poate înțelege întreaga Germanie (Germania Federală). "Bundesland" este un cuvânt german.--BAICAN XXX (discuție) 29 mai 2010 16:53 (EEST)[răspunde]
  • Șterge: BAICAN XXX le zice bine, și asta ar fi ușor de corectat, totuși agumentul pentru ștergere e altul: dacă prin absurd am păstra Bundesland fără să avem pentru asta niciun motiv deosebit/excepțional, atunci după același principiu am putea pune toate cuvintele germane, plus toatele cuvintele și din toate celelalte limbi (că doar germana e o limbă ca toate altele, de ce să-i acordăm avantaje). Ăsta însă nu e scopul Wikipediei, Q.E.D. În mod interesant există alte câteva cuvinte germane preluate direct în română, vezi dexonline.ro: führer, land, bundeswehr, wehrmacht, dar Bundesland nu a fost preluat și este necunoscut în dexonline. Salve! --NeaNita (discuție) 29 mai 2010 18:52 (EEST)[răspunde]
  • Comentariu: Exact, Wikipedia nu este un dicționar. Prin urmare nici nu suntem obligați să ștergem articole despre concepte care nu apar în DEX, dar nu suntem obligați nici să păstrăm articole despre concepte care apar în DEX. Așa că dacă aș avea o opinie în privința acestui articol, atunci aș argumenta în privința utilizării sau neutilizării termenului în limba română, ca termen de sine stătător, pe baza unor surse de încredere. --Gutza DD+ 29 mai 2010 23:16 (EEST)[răspunde]
  • Comentariu. Nu am o opinie da/nu asupra ștergerii, vreau doar să informez. În Germania cuvântul Bundesland circulă doar în Umgangssprache. El nu apare nici în constituția federală, nici în vreuna din constituțiile landurilor, care folosesc doar cuvântul Land. În vreo două dicționare online am găsit Land dar nu și Bundesland; n-am la îndemână un Duden să verific. Văd că și DEX face la fel. Ce trebuie să facă Wikipedia? -- Victor Blacus (discuție) 29 mai 2010 23:36 (EEST)[răspunde]
  • România nu este o federație și nici nu are de ce, noi nu avem "în urmă" un trecut războios între cele trei mari Țări Române istorice ,cum a fost cazul multor"Bundesland-uri" de-a lungul istoriei Sfântului Imperiu, care Imperiu din acest motiv nici nu a putut să devină un stat centralizat politic și administrativ timp de sute și sute de ani. Actualmente se folosește frecvent (în România) termenul de provincie pentru cele trei istorice Țări Române, deși oricare dintre ele este mai mare decât ori ce "Bundesland" sau "Land" din Germania federală. S-ar cuveni deci să nu se "federalizeze" - de favoare - limba română cu termeni importați peste noapte! Federalizarea nu este un cuvânt prea "fericit" pentru români, care,- să nu fie uitat, ci reamintit încă, au tânjit și luptat mult timp pentru Reîntregire, contra vitregiilor. (Istoria rămâne înscrisă doar după sute de ani, nu doar după zeci..., cazul Iugoslaviei este destul de apropiat și de concludent). Așadar dacă românului de pe stradă nu-i folosește un cuvânt străin, nu ar fi recomandat să se "încarce" lista de neologisme. În fond nu ori ce cuvânt străin este util în așa măsură încât să-l adoptăm (și) în scris, mai bine cum zice și Victor Blacus, să se vadă dacă, în prealabil,- "poate să zboare"- dacă se afirmă în limbajul zilnic! Și probabil nici un neamț "federal" nu are de ce să se supere, dacă un român spune la el acasă ..."provincia Bavaria", în loc de "bundeslandul Bavaria".

BAICAN XXX (discuție) 30 mai 2010 13:54 (EEST)[răspunde]

  • Comentariu. Umgangssprache = limbaj uzual, familiar, obișnuit. Ce zice Blacus așa e ("Bundesland" nu apare în constituția germ., acolo apare doar "Land"). În Duden stau amândouă cuvintele, așa cum e și normal. Dar nu asta e important. D.p.m. Wikipedia în l. rom. n-are voie să cuprindă ARTICOLE cu nume total străine de l. rom. (și care nu sunt folosite în românește deloc), și nici măcar REDIRECTURI total străine. Aceasta deoarece există a treia posibilitate, anume "Căutare", care e suficientă deoarece găsește toate articolele în care apare acest cuvânt german. --NeaNita (discuție) 30 mai 2010 14:12 (EEST)[răspunde]