Wikipedia:Sondaje/Pronunția numelui Wikipedia

Sondajul s-a încheiat.

Acest sondaj are scopul de a afla cum pronunță membrii comunității numele proiectului, Wikipedia, în limba română.

În articolul Wikipedia au figurat de-a lungul timpului diferite variante de pronunțare. Deși este o chestiune de conținut enciclopedic, deci conform politicii verificabilității ar trebui s-o preluăm din surse externe, spre deosebire de orice alt subiect acesta ne privește pe noi în mod direct. Noi sîntem prima sursă de la care pleacă informații despre Wikipedia. Noi înșine stabilim care e numele proiectului nostru și implicit cum se pronunță acest nume.

Sondajul de față nu urmărește să impună o anumită pronunție ca fiind corectă, ci doar să identifice diferitele pronunții folosite efectiv de membrii comunității. Dintre acestea le vom trece în articolul Wikipedia pe cele mai frecvente, în ordinea ponderii lor, ignorîndu-le pe cele mai rare.

Variante modificare

Din discuțiile de pînă acum am găsit șase pronunții posibile, dintre care primele patru diferă între ele numai prin pronunția silabei Wi:

Varianta Pronunție în AFR Pronunție în AFI Descriere
1 [uĭ-ki-pe-di-a] [uj.kiˈpe.di.a] Wi pronunțat ca ui în uimitor (u vocală, i semivocală).
2 [ŭi-ki-pe-di-a] [wi.kiˈpe.di.a] Wi pronunțat ca oui în franceză sau ca we în engleză (u semivocală, i vocală).
3 [vi-ki-pe-di-a] [vi.kiˈpe.di.a] Wi pronunțat vi.
4 [ŭaĭ-ki-pe-di-a] [waj.kiˈpe.di.a] Wi pronunțat ca uai în înșeuai.
5 [ŭi-ki-pe-di-a] [wi.ki.peˈdi.a] La fel ca varianta 2, dar cu accentul pe silaba di
6 [vi-ki-pe-di-a] [vi.ki.peˈdi.a] La fel ca varianta 3, dar cu accentul pe silaba di
7 Altă pronunție (descrieți).

Eșantion audio:

Observații:

  • Variantele 1–4 au accentul pe silaba pe. Dacă dumneavoastră puneți accentul pe altă silabă, vă rugăm să indicați acest lucru, de exemplu așa: „1, dar cu accentul pe silaba di”.
  • Variantele 1 și 2 seamănă mult între ele pentru vorbitorii nativi de limba română. Vă rugăm să folosiți descrierile date pentru a o alege pe cea care vă reflectă propria pronunție.
  • Cei care pronunță altfel sînt rugați să aleagă varianta 7 și să dea o descriere cît mai fidelă a pronunției lor, în orice mod le este la îndemînă.

Utilizatorii sînt rugați să aleagă varianta care corespunde propriei lor pronunții și să-i treacă numărul în lista de mai jos.

Sondajul a început la data de 31 martie 2011 și s-a terminat la 30 aprilie 2011. Și-au putut exprima opiniile toți utilizatorii care erau înregistrați la 28 martie 2011 (înainte de ziua cînd a fost propus sondajul).

Varianta 1, [uj.kiˈpe.di.a] modificare

Varianta 2, [wi.kiˈpe.di.a] modificare

  1. AdiJapan 31 martie 2011 17:53 (EEST)Răspunde[răspunde]
  2. Gutza DD+ 31 martie 2011 18:07 (EEST)Răspunde[răspunde]
  3. Strainu (دسستي‎31 martie 2011 18:34 (EEST)Răspunde[răspunde]
  4. ANDROBETA 31 martie 2011 19:24 (EEST)Răspunde[răspunde]
  5. Ionutzmovie discută 31 martie 2011 19:42 (EEST)Răspunde[răspunde]
  6. Silenzio76 (discuție) 31 martie 2011 21:42 (EEST)Răspunde[răspunde]
  7. Urzică (discuție) 1 aprilie 2011 00:35 (EEST)Răspunde[răspunde]
  8. Andreidiscuție 1 aprilie 2011 10:18 (EEST)Răspunde[răspunde]
  9. BAICAN XXX (discuție) 1 aprilie 2011 13:41 (EEST)Răspunde[răspunde]
  10. Vlad|-> 1 aprilie 2011 15:23 (EEST)Răspunde[răspunde]
  11. SpunkyLepton (discuție) 2 aprilie 2011 12:53 (EEST)Răspunde[răspunde]
  12. DinamoFacebook (discuție) 4 aprilie 2011 20:11 (EEST)Răspunde[răspunde]
  13. Alecsdaniel (discuție) 5 aprilie 2011 02:22 (EEST)Răspunde[răspunde]
  14. Tgeorgescu (discuție) 11 aprilie 2011 02:46 (EEST)Răspunde[răspunde]
  15. Compactforever Zâi! 25 aprilie 2011 04:28 (EEST)Răspunde[răspunde]
  16. Wars (discuție) 26 aprilie 2011 07:17 (EEST)Răspunde[răspunde]
  17. Argenna (discuție) 26 aprilie 2011 16:40 (EEST)Răspunde[răspunde]
  18.  Andreyyshore  discuție  contribuții  26 aprilie 2011 18:35 (EEST)Răspunde[răspunde]
  19. Sergiu S. (discuție) 27 aprilie 2011 15:51 (EEST)Răspunde[răspunde]
  20. DJWolfy 27.04.2011 16:29 (EEST)
  21. Evalia (discuție) 28 aprilie 2011 18:06 (EEST)Răspunde[răspunde]
  22. Nenea hartia (discuție) 30 aprilie 2011 23:29 (EEST)Răspunde[răspunde]

Varianta 3, [vi.kiˈpe.di.a] modificare

  1. Sîmbotin (discuție) 2 aprilie 2011 11:20 (EEST)Răspunde[răspunde]
  2. Sandhu (discuție) 4 aprilie 2011 20:07 (EEST)Răspunde[răspunde]
  3. Tudorτ 17 aprilie 2011 15:47 (EEST)Răspunde[răspunde]

Varianta 4, [waj.kiˈpe.di.a] modificare

Varianta 5, [wi.ki.peˈdi.a] modificare

  1. (Vezi enciclopee)  Daniel  Mesaj  31 martie 2011 21:34 (EEST)Răspunde[răspunde]
  2. Răzvan Socol mesaj 31 martie 2011 21:35 (EEST)Răspunde[răspunde]

Varianta 6, [vi.ki.peˈdi.a] modificare

  1. Miehs (discuție) 31 martie 2011 21:15 (EEST)Răspunde[răspunde]
  2. Vezi și la comentariu --NeaNita (discuție) 1 aprilie 2011 11:54 (EEST)Răspunde[răspunde]
  3. Wikimedia la fel, dar cu accentul pe „me”. --GEO (discuție) 1 aprilie 2011 12:24 (EEST)Răspunde[răspunde]
  4. Asybaris01 (discuție) 1 aprilie 2011 13:26 (EEST)Răspunde[răspunde]
  5. Bogdan29roman 24 aprilie 2011
  6. Danutz (discuție) 25 aprilie 2011 21:04 (EEST)Răspunde[răspunde]
  7. Brgh (discuție) 26 aprilie 2011 18:55 (EEST)Răspunde[răspunde]

Alte pronunții modificare

Comentarii modificare

  • [Pronunț cu vi] (varianta 6) când vorbesc în limba română, din același motiv pentru care WÍDIA s. f. Carbură de tungsten foarte dură, folosită la armarea pieselor supuse uzurii, mai ales a tăișurilor sculelor de așchiere a metalelor. (Pr.:vidia) Dacă aș vorbi cu un englez, în engleză, aș alege varianta 2. - Miehs (discuție) 31 martie 2011 21:15 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Widia vine din germană, unde se pronunță într-adevăr vidia. Pentru termenii împrumutați din engleză, DEX recomandă pronunția conformă cu originalul (presupun că nu pronunțați víchend). --Gutza DD+ 31 martie 2011 21:22 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Aș dori să atrag atenția că prefixul "wiki" provine din limba hawaiiană, unde se "w" se poate pronunța fie "u", fie "v", din câte deduc din articolul asupra fonologiei limbii. Deci ambele pronunții sunt valide, dacă se respectă originea termenului. În plus, "k" se poate pronunța și "t", deci ar fi corectă și varianta "vitipedia", ca fapt divers. --SpunkyLepton (discuție) 2 aprilie 2011 13:04 (EEST)Răspunde[răspunde]
  • Se întîmplă ceva. Mă tem că multă lume nu reușește să distingă variantele 1 și 2, încît alegerea variantei 2 se face și sub influența celorlalți. Cei mai mulți români pronunță cuvintele weekend și whisky ca în varianta 1 (cu [uj]), nu ca în 2 (cu [wi]), deci era de așteptat ca și aici majoritatea opțiunilor să fie pentru varianta 1; diftongul [uj] apare în multe cuvinte românești, în timp ce [wi] apare numai în unele anglicisme noi. Poate erau necesare niște întrebări de control, dar s-ar fi complicat prea mult sondajul. Și mai bine era dacă făceam înregistrări audio cu variantele, deși nici atunci pentru mulți distincția n-ar fi fost evidentă. Singura metodă cît de cît sigură e să se înregistreze fiecare pronunțînd cuvîntul, ceea ce ar fi foarte nepractic. Asta e, ne descurcăm cu ce avem. — AdiJapan 1 aprilie 2011 11:00 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Eu cred că cei mai mulți români pronunță whisky ca în varianta 1 și weekend ca în varianta 2 (nici măcar cu i lung, ca în varianta britanică) -- ceea ce ar face ca cei mai mulți români să pronunțe într-adevăr Wikipedia ca în varianta 2. Nu cred că e necesar să ne facem prea multe griji. --Gutza DD+ 1 aprilie 2011 11:05 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Eu sunt de acord cu Adi, mai des auzi uichend decât weekend. Dar ca de obicei, mulțimea utilizatorilor nu e reprezentativă pentru mulțimea vorbitorilor de română. Eu zic că 2 e majoritar prin preluarea directă a pronunției din engleză de către oameni care au auzit această pronunție.--Strainu (دسستي‎1 aprilie 2011 11:49 (EEST)Răspunde[răspunde]
  • Am votat pt. "[vi.ki.peˈdi.a]" deoarece așa pronunț și așa e cel mai conform regulilor l.rom. Toate celelalte sunt încercări de a combina pr. originală engl. (vezi la enWP) cu regulile noastre, combinări cu care eu în general nu-s de acord (deoarece produc un „romglish”, if you see what I mean). Desigur însă că trebuie să permitem vorbitorilor de l.rom. și să pronunțe ca în engl. în original (cam dificil pentru unii), așa cum se permite asta la toate numele proprii, indiferent de limbă. SALVE! --NeaNita (discuție) 1 aprilie 2011 11:54 (EEST)Răspunde[răspunde]
  • M-aș bucura să nu mai fie modificate opțiunile în timpul sondajului, chiar dacă o faceți cu grija de a ajusta răspunsurile date deja. Răspunsurile pot fi analizate cu ușurință la sfîrșit, nu e nevoie să actualizăm lista variantelor de cîte ori apare ceva nou. Cu cît lista de variante e mai lungă, cu atît e mai greu de urmărit. Problema accentului putea fi pusă ca întrebare separată. — AdiJapan 1 aprilie 2011 12:43 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Așa este, problema accentului putea fi pusă ca întrebare separată, dar nu ne-am gândit niciunii la asta. Am adăugat versiuni noi numai atunci când au fost cel puțin două voturi pentru variantele respective; oricum, cred că le-am epuizat deja (îmi este greu să cred că va mai apărea o variantă nouă votată în mod semnificativ). --Gutza DD+ 1 aprilie 2011 13:10 (EEST)Răspunde[răspunde]
  • Toata chestia asta cu pronuntia mi se pare o mare gogomanie. Fiecare poate sa zica cum doreste, doar nu suntem noi institut de statistica al academiei sa stabilim nestabilitul. Blablabla.... Asybaris01 (discuție) 1 aprilie 2011 14:26 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Este pentru articolul Wikipedia. --Gutza DD+ 1 aprilie 2011 14:28 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Scrie sus că sondajul „nu urmărește să impună o anumită pronunție ca fiind corectă”. Deci într-adevăr fiecare poate să pronunțe cum dorește. Ce vrem noi să aflăm este cum pronunță de fapt lumea cuvîntul Wikipedia. Dacă așteptăm să facă Academia sondajul murim așteptînd, mor și nepoții nepoților noștri. Și apoi e în primul rînd curiozitatea noastră, a celor de aici și acum: ne întîlnim și vorbim o groază, dar „vorbim” în scris și nu știm nici măcar cum pronunță fiecare din noi numele proiectului. Mie răspunsurile de pînă acum deja mi se par interesante în mai multe privințe, începînd cu faptul că există atît de multe variante, desigur consecință a faptului că nu comunicăm oral. Dacă efortul vi se pare inutil, e simplu: nu-l faceți. Dacă vi se pare nociv, explicați de ce și ne oprim. — AdiJapan 1 aprilie 2011 15:01 (EEST)Răspunde[răspunde]
  • Comentariu nr. 2: votul meu pentru [vi.ki.peˈdi.a] corespunde f. bine și cu pronunția cuvântului softpedia, pe lângă „enciclopedia”, așa-i? --NeaNita (discuție) 1 aprilie 2011 18:29 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Depinde cine pronunță. :) Eu unul pronunț Softpedia cu accent tot pe pe (așa cum pronunț și Wikipedia). --Gutza DD+ 1 aprilie 2011 18:36 (EEST)Răspunde[răspunde]
    M-ar mai interesa: La softpedia, atunci când vorbiți rom., chiar pronunțați ...pe..., sau pronunțați ...pi..., așa ca în engl.?? --NeaNita (discuție) 1 aprilie 2011 18:42 (EEST)Răspunde[răspunde]
    În ambele cazuri, pe. Cred că aveți pe undeva impresia că varianta 2 este într-o oarecare măsură o maimuțăreală englezească, însă în opinia mea (evident subiectivă) aceea este cea mai naturală adaptare românească a pronunției, conformă cu pronunția indicată de DEX pentru weekend. Însă, evident, câte bordeie atâtea obiceie. --Gutza DD+ 1 aprilie 2011 19:03 (EEST)Răspunde[răspunde]
    NeaNita, am impresia că încercați cumva să vă justificați pronunția în fața celorlalți. Nu e nevoie. Sondajul acesta nu și-a propus să decidă ceva, să impună ceva și cu atît mai puțin să pedepsească pe cineva. Și-a propus doar să constate. Nici o pronunție nu e condamnabilă și nici una nu e recomandabilă. Pronunțiile există și atît. Nu e o competiție, ci un sondaj.
    În plus, nu știu dacă vă dați seama, dar comentariile dumneavoastră riscă să-i influențeze pe alții, dîndu-le impresia că o pronunție ar fi mai justificată, deci mai corectă, decît celelalte. — AdiJapan 1 aprilie 2011 20:11 (EEST)Răspunde[răspunde]
Permiteți să -mi dau și eu părerea: o autoritate există (anume Academia Română, îndreptățită prin lege, printre altele, și la stabilirea normelor de pronunțare pe românește, vezi DOOM), dar ea încă n-a stabilit care e pronunția corectă pe rom. a cuv. Wikipedia, deci subiectul e încă nedecis. Dacă suntem aici bine inspirați și dacă sondajul duce la o pronunție "rezonabilă", compatibilă cu regulile l. române, atunci desigur că aceasta va fi preluată atât de utilizatorii ro.WP, treptat, cât și de A.R. Altfel spus, noi, comunitatea utilizatorilor Wikipediei, suntem în acest caz concret responsabili de rezultat. SALVE! --NeaNita (discuție) 2 aprilie 2011 22:17 (EEST)Răspunde[răspunde]
  • De ce le-ați scris cu AFI? Trebuiau scrise cu alfabetul fonetic român, dat fiind că vorbim de pronunția în română. Nu de alta dar mi-a luat mult timp să fac distincția între varianta 2 și varianta 3 (ținând cont că w în română se pronunță ca v). Și dacă nu ești atent la toate explicațiile ai impresia că votezi pentru varianta cu v, dar de fapt tu votezi pentru varianta cu w englez (oui francez).--Danutz (discuție) 25 aprilie 2011 21:03 (EEST)Răspunde[răspunde]
    În descrierea variantelor am folosit ambele alfabete, ca să fie toată lumea mulțumită. AFI este însă singurul alfabet fonetic bine standardizat. AFR este într-atît de simplificat încît nu se pot nota cu el nici măcar pronunții românești regionale, arhaice sau idiolectice. În cazul sondajului nostru, de exemplu, pronunția lui Turbojet nu se poate nota folosind AFR. — AdiJapan 26 aprilie 2011 11:50 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Eu te cred, dar în cazul de față se putea utiliza fără probleme AFR, mai ales că ăsta îl învățăm toți la școală când facem vocalele/semivocalele/diftongii prin clasa a VI-a. Acuma eu cu AFI m-am mai întâlnit de când cu Wikipedia, dar vezi tot m-am încurcat din cauză la dublu-w. Totuși cum văd că au votat doar utilizatori mai vechi sper că nu sunt probleme de genul "am votat ce nu trebuie" (deși mă mir de rezultatele de până acum pentru că cel puțin în Cluj toată lumea pronunță cu v românesc). Apropo, pentru că văd că s-a discutat de Academia Română aici, vedeți că sufixoidul "-pedie" există în DEX și are accentul pe "di". Dacă nu ne place nu-i nimic, dar hai atunci să nu mai dăm argumente și analogii din "DEX" (am văzut mai sus). --Danutz (discuție) 26 aprilie 2011 14:24 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Eu îți spun că pronunția lui Turbojet nu se poate nota cu AFR, iar tu îmi spui că AFR se poate folosi „fără probleme”. Ne înțelegem din doi în doi.
    Eu la școală la orele de limba română nu am învățat nici un sistem de notare fonetică și nici n-am auzit să se învețe acum. În schimb la orele de engleză am învățat AFI, îmi aduc aminte că încă din clasa a II-a ni s-au arătat simbolurile ð și θ. Înțeleg că te-ai încurcat cu w-urile, îmi pare rău pentru tine, dar asta e, ai învățat ceva nou, bucură-te. Ce-ai vrea să facem? Să le scriem lingviștilor de la AFI să nu mai folosească w-uri că-i derutează pe unii români? Sau să le scriem lingviștilor români să nu ne mai spună că w se citește la fel ca v? De fapt a doua problemă s-a rezolvat: dicționarele deja spun că w se citește fie ca v, fie ca u semivocalic. În realitate se mai citește și ca u vocalic --- weekend, whisky, chewing-gum ---, iar uneori nu se citește deloc: woofer, show-ul.
    Și eu mă mir de rezultatele sondajului, dar din altă cauză: mă așteptam să fie mult mai mulți vorbitori care să pronunțe în varianta 1. Mă tem în continuare că lumea face greu diferența dintre variantele 1 și 2 și că mulți au ales 2 doar din cauză că au văzut ce au ales alții. Dar n-am nici o soluție, în afară poate de a le da telefon tuturor celor care au ales varianta 2 și a-i pune să pronunțe. Pentru români varianta 2 este clar mai greu pronunțabilă decît 1.
    Apropo de Academie și DEX, sondajul de față nu este locul pentru a argumenta că o variantă ar fi mai bună decît alta. Nu luăm decizii, ci doar contorizăm. Vrem să cunoaștem realitatea, nu s-o schimbăm. Credeam că e destul de clar lucrul ăsta din introducerea sondajului. — AdiJapan 26 aprilie 2011 16:35 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Eu nu am învățat nici AFR, nici AFI la școală. Și țin să precizez că în Cluj nu toată lumea pronunță cu v românesc - departe de așa ceva. --Urzică (discuție) 26 aprilie 2011 20:05 (EEST)Răspunde[răspunde]
    Eu numai cu „v” am auzit, de aia am și trecut la această formă, pentru că la începutul începuturilor și eu pronunțam ca în engleză. Și despre AFR, nu ai ce învăța la școală (în sensul că nu îți trebuie lecție separată pentru asta), doar te învață că semivocalele se notează cu căciuliță (ori jos ori sus, de cele mai multe ori jos, ca să nu fie confuzii cu ă) și că accentul se pune pe vocală (nu cu apostrof ca în AFI - care e alt motiv de încurcătură, pentru că trebuie să știi dacă silaba de dinainte sau de după apostrof e cea accentuată). Îmi pare rău că nu am manual să vă arăt acum, dar dacă aveți voi unul ați putea să vă uitați acolo unde e lecția cu vocalele/semivocalele/diftongii (e prin clasa a VI-a, sau poate a VII-a). Apropo, alfabetul fonetic român (cel puțin sub denumirea asta) nici nu există, sunt doar niște convenții folosite unanim în România cu privire la notarea accentului, a semivocalelor și a unor sunete străine. Eu am folosit denumirea AFR din economie de spațiu (și presupun că și AdiJapan la fel), dar nu există neapărat o lege sau ceva unde să fie trecut AFR (de aceea nici la școală profesorul nu-ți spune, azi predăm „Alfabetul fonetic român”). Eu am atras atenția aici că s-a folosit AFI, pentru că eu de exemplu nici nu știam de el înainte să ajung la Wikipedia, în timp ce cu stilul românesc de notație (care e botezat aici la Wikipedia AFR) m-am mai întâlnit în dicționare, la școală și în multe lucrări (probabil lingviștii știu și AFI, dar eu nu îl știu și m-am așteptat să fie și alții care să nu-l cunoască - ca atare, de vreme ce sondajul nu e enciclopedic, mi s-a părut că trebuie încercat pe cât posibil să evităm orice ambiguitate). Mă rog, face fiecare cum crede de cuvință, dar nu-mi dați mie în cap: eu doar am pus pe masă o chestiune, nu am șters/vandalizat pagina și nici nu am hackerit serverele Wikipedia ca oamenii să nu poată vota. --Danutz (discuție) 27 aprilie 2011 18:54 (EEST)Răspunde[răspunde]

Întrebare poate prematură modificare

Înainte de a hotărî cum să pronunțăm un cuvânt scris în grafia engleză, poate n-ar fi fost rău să hotărîm cum îl scriem în limba noatră. De la întemeierea Academiei Române până în anii 1980 când aceasta a început să-și piardă autoritatea, limba română avea tendința să românizeze pronunțarea și ortografia cuvintelor străine, cu excepția numelor proprii: astfel au intrat în dicționar abajurul, cartofii, damigeana, meciul, parbrizul, picamărul, șinele, șnițelul și tramvaiul, nu abat-jour-ul, kartoffel-ii, dame-jeanne-a, match-ul, pare-brise-ul, pick-hammer-ul, Schiene-le, Schnitzel-ul sau tramway-ul. Astăzi, mai observăm acest fenomen în limba spaniolă : Viquipedia, scriu și spun ei. Dar nu la noi, unde regula s-a schimbat tiptil, prin voința ziariștilor și, consecutiv, a populației din România (mai puțin din Republica Moldova), fără ca nici-un congres lingvistic sau al corpului didactic, fără ca nici-o ședință a Academiei să fi luat vre-o decizie. Problema este că nu mai avem reguli acceptate de toți... astfel că procedăm ca limbile tribale nescrise : pentru orice noutate, folosim cuvinte străine (forward sau attach în loc de transfer sau ataș) în loc să ne îmbogățim limba noastră, de parcă ne-ar fi rușine de ea : nu-i așa că Vichipedia vi s-ar părea ridicol, arhaic ? Ei, asta voiam să spun !

Cu bine, --Spiridon Ion Cepleanu (discuție) 24 aprilie 2011 19:59 (EEST)Răspunde[răspunde]

Personal nu văd nimic rău în nici unul din cele două moduri de a asimila neologisme în limbă. Limba română (ca și oricare alta) există pentru a permite comunicarea. Scopul ei nu este de a servi drept mărul discordiei între vorbitori. În măsura în care pronunția și grafia neologismelor împiedică înțelegerea între români, avem o problemă. Dar să ne plângem că nu vorbim/scriem toți exact la fel - doar din prejudecata că orice schimbare e rea, sau că lipsa de uniformitate totală e rea - nu mi se pare constructiv. (De exemplu, mie puțin îmi pasă că ați scris "nici-un" și "vre-o", deși contravin regulilor ortografice pe care le-am învățat eu la școală. Sau că mulți români s-au conformat noilor reguli scriind "niciun" etc, reguli pe care eu nu le respect.) Lucrurile acestea nu sunt importante. Mai important e să ne exprimăm fluent, îngrijit, precis și creativ. Așa văd eu lucrurile, poate pierd ceva din vedere. E o discuție interesantă, dar nu știu dacă își are locul aici. --Urzică (discuție) 24 aprilie 2011 21:26 (EEST)Răspunde[răspunde]
Problema limbii române este că, deși se declară limbă fonetică, în care literele și grupurile de litere ar trebui să se pronunțe mereu la fel, acceptând neologismele cu o grafie neadaptată, practic le impune tuturor vorbitorilor să cunoască și să aplice regulile ortoepice ale limbilor din care se importă cuvinte. Francezii, de exemplu, "franțuzesc" ori grafia, ori pronunția. De exemplu, ei pronunță numele lui Sergiu Celibidache "serj sölibidaș" (transcrie fonetică în stil propriu) iar echipa Steaua e pronunțată "stoa", conform regulilor lor. De ce ar pronunța un român grupul "Wi" ca "ui", când la școală se învață că "W se pronunță ca V". De aceea, și 100 W se scrie "WATT, wați" și se pronunță "VAT, vați", și nu "UAT, uats". --Miehs (discuție) 24 aprilie 2011 21:50 (EEST)Răspunde[răspunde]
Diferența este că, spre deosebire de România unde toți și nimeni se ocupă de limbă, Academia Franceză este o adevarată academie al cărei rol este păstrarea limbii nației. Pe pagina principală a situl ei cele cinci legături principale sunt:
  • Le rôle
  • L'histoire
  • Les immortels
  • La langue française
  • Le dictionnaire
Voila la différence, Madame et Messieurs !! Sau altfel spus, pe românește: Peștele de la cap se împute! Pocor (discuție) 24 aprilie 2011 22:40 (EEST)Răspunde[răspunde]
D-le Cepleanu, decizia pe care sondajul acesta și-a propus în mod explicit să NU o ia este tocmai cum să pronunțăm. Am avut grijă să scriu asta clar în introducere, tocmai ca să evit una din obsesiile naționale ale românilor, aceea de a uniformiza cu forța chestiuni legate de limbă. Sondajul acesta ne ajută doar să aflăm cum pronunță lumea, nu să decidem cum ar trebui să pronunțe. Problema scrierii neologismelor ca în limbile de origine nu este deloc nouă, ci a existat de cînd se scrie românește. Uitați-vă în cărți și dicționare din ce perioadă doriți dumneavoastră, inclusiv perioadele de glorie ale scrisului românesc, și veți găsi neologisme scrise „neromânește”. Că problema aceasta ar fi numai a prezentului este doar o impresie.
D-le Miehs, limba română nu este o „limbă fonetică”. Exprimarea aceasta e foarte răspîndită, dar e și greșită, și falsă. Vedeți detalii în articolul Ortografie fonetică. Cuvintele vechi le scriem într-adevăr în general după reguli fonetice, cu o lungă serie de abateri totuși, de care mulți nici nu-și dau seama: este în loc de ieste, exist în loc de egzist, cea și cia pentru aceleași sunete (la fel chea și chia etc.), mâță în loc de mîță, véselă la fel ca vesélă, vierul porc la fel ca vierul viticultor etc. etc. Numele de persoane și locuri străine se abat sistematic, dacă pot spune așa, de la regulile fonetice. Orice cuvînt perceput ca străin are mari șanse să fie scris, cel puțin o vreme, ca în Străinezia lui. Problema pare să aibă o soluție simplă: hai să scriem totul fonetic. Dar nu e deloc simplu, pentru că utilizatorii limbii nu vor să facă asta. De exemplu cred că majoritatea românilor n-ar accepta nici să scrie Vichipedia, nici să pronunțe așa.
D-le Pocor, sînteți prea dur cu lingviștii români (care nu stau degeaba) sau poate le atribuiți misiuni pe care nu le au. Apoi Academia Franceză nu e atît de brează pe cît vi se pare: reforma ortografică din 1990 întîmpină încă și azi dificultăți în fi acceptată, inclusiv de către persoane și instituții specializate. În plus ortografia franceză are probleme grave, de esență, la care Academia Franceză nu are încă o soluție și față de care problemele ortografiei românești sînt un fleac. — AdiJapan 25 aprilie 2011 10:23 (EEST)Răspunde[răspunde]
Cred că mai repede vom citi cum scriem decât să scriem cum citim. Mie mi se pare, că odată ce intră serios în limbă (ajung în dicționare), multe cuvinte primesc o pronunție (mai) fonetică, bazată pe grafia originală. De exemplu, gadgetul care în 1998 se citea gheget (DEX 98), astăzi se citește gáget (DOOM 2). Software și s-a convertit în mare în soft. Computer n-are nici în DEX, nici în DOOM explicații de pronunție, deci presupun că ei s-au gândit că vine (ar trebui) pronunțat computer, nu compiuter. Doar o părere. --Danutz (discuție) 26 aprilie 2011 19:47 (EEST)Răspunde[răspunde]
Există două tendințe diferite la împrumuturile din engleză: una e să se pronunțe cuvîntul românesc ca și cum s-ar citi pe litere cuvîntul englez (container, fotbal, laser), iar alta e să se copieze cît mai fidel posibil pronunția engleză (seif, ofsaid). O mare parte din împrumuturile noi stau deocamdată călare peste gardul dintre tendințe, de exemplu manager e pronunțat cînd cu mana-, cînd cu mene-. În cazul lor într-adevăr tendința e înspre adaptarea fonetică a împrumuturilor, probabil pentru că tot mai mulți români știu engleză (se repetă fenomenul din secolul al XIX-lea cu împrumuturile din franceză). Dar pentru asta nu în dicționare trebuie să ne uităm, ci în gura oamenilor, pentru că dicționarele românești au prostul obicei că, în loc să constate, impun (adică sînt mai mult normative decît descriptive). Faptul că în DEX 1998 găsim pronunția ghéget iar în DOOM 2 gáget nu înseamnă neapărat că așa a evoluat pronunția, ci doar că autorii dicționarelor respective au decis să aleagă una sau alta din amalgamul de pronunții aflate în uz.
În orice caz, discuția începe să se abată de la subiect, pentru că aici nu ne-am propus să stabilim care din pronunțiile pentru Wikipedia este mai justificată. Eu văd unde bați: tu zici hai să citim cum se scrie, adică vichipedia. Eu zic hai să aflăm mai întîi care e realitatea, fără s-o influențăm prin comentariile noastre și forma de prezentare a sondajului, nu să ne apucăm s-o schimbăm după cum ne place.
În DOOM 2 pronunția pentru computer este dată: compĭuter. — AdiJapan 27 aprilie 2011 10:54 (EEST)Răspunde[răspunde]
Acuma nu cred că e așa important cum citim Wikipedia, doar am văzut că ați deviat puțin de la temă și mi-am dat și eu cu părerea. Totuși ținând cont că abia 25% dintre adulți vorbesc o limbă străină (din care doar 9% la nivel mediu și foarte bun și 16% bazic), și acest procent include toate limbile străine, eu așa cred că va fi pe viitor tendința (mai ales că e mai greu să impui o formă de scriere decât o pronunție). Pe mine nu m-ar deranja neapărat nici să fie invers, doar că așa cred că se va întâmpla: pronunția va urmări scrierea (la împrumuturile din engleză mai e și diferența Anglia vs. America; în Anglia unele sunete se pronunță mai aproape de fonetica română). Acuma da, cuvintele care sunt promovate intens la TV (gen laptop, McWrap, Batman, Mourinho) le citim ca în limba de origine, dar de exemplu cuvinte mai obscure (gen multitask, Leverkusen; chiar și vechiul copy-paste) le citim mult mai aproape de fonetica românei. Și nu că am fi noi unici, dar și în engleză multe cuvinte se scriu ca în limba de origine (franceză, latină, italiană, greacă), dar le pronunță după fonetica lor. --Danutz (discuție) 27 aprilie 2011 16:04 (EEST)Răspunde[răspunde]
Bună ziua tuturor, îmi pare bine că am (sau c-am !) ;-) lansat dezbaterea, și sper că ne-am îmbogățit toți reciproc ; altceva nu doream. În orice caz, fiecare adaos mi se pare interesant și conține adevăruri. N-ași spune că labilitatea regulilor este din vina academiei (Academia: câte divizii ?) și poate chiar este un semn de libertate ! Realitatea este că în zilele noastre, nu numai la noi, ci în toată lumea, nu academiile (când există) regulează limbile, ci mai degrabă mass-media... din care fac parte și editurile, inclusiv cele care publică dicționare și enciclopedii. Funny, nu-i așa ? Cu bine,--Spiridon Ion Cepleanu (discuție) 30 iunie 2011 18:57 (EEST)Răspunde[răspunde]

Rezultat modificare

Rezultatul final al sondajului este după cum urmează:

Silaba accentuată →
Pronunția silabei Wi
-pe- -di-
[uj] Varianta: 1
Persoane:
Varianta: –
Persoane:
[wi] Varianta: 2
Persoane: 22 (63%)
Varianta: 5
Persoane: 2 (6%)
[vi] Varianta: 3
Persoane: 3 (9%)
Varianta: 6
Persoane: 7 (20%)
[waj] Varianta: 4
Persoane:
Varianta: –
Persoane:
[ɥi] Varianta: –
Persoane:
Varianta: –
Persoane: 1 (3%)

Pe scurt, rezultatul poate fi sintetizat astfel:

  • Au participat la sondaj 35 de persoane. Dacă respondenții ar fi reprezentativi și răspunsurile ar reflecta fidel realitatea, marja de eroare ar fi de ordinul a 17% (circa 6 răspunsuri).
  • Silaba Wi este pronunțată astfel:
    • [wi]: 24 de persoane (69%),
    • [vi]: 10 persoane (29%),
    • [ɥi]: 1 persoană (2%).
  • Accentul e pus pe silaba:
    • pe: 25 de persoane (71%),
    • di: 10 persoane (29%).
  • Se constată o corelație clară între pronunția [wi] și accentul pe silaba pe (22 din 24 de persoane, 92%) și o corelație între pronunția [vi] și accentul pe silaba di (7 din 10 persoane, 70%).

Comentarii asupra rezultatelor modificare

În afară de pronunția excepțională a lui Turbojet, aș zice că din punctul de vedere al modului de adaptare a numelui Wikipedia la limba română există două pronunții principale:

  • pronunția „conservatoare” [wi.kiˈpe.di.a] (varianta 2), care încearcă să păstreze cît mai multe elemente din originalul englez (fără totuși a pronunța pi în loc de pe);
  • pronunția „românizantă” [vi.ki.peˈdi.a] (varianta 6), care încearcă să simplifice pronunția, transformîndu-l pe [wi] în [vi], și să refacă structura cuvîntului, punînd accentul pe di ca în enciclopedia.

Variantele 3 și 5 sînt amestecuri ale celor două pronunții principale, în care vorbitorii au românizat numai parțial cuvîntul, unii doar simplificînd pronunția silabei Wi, iar ceilalți doar refăcînd structura.

Sondajul pare să spună că nu pronunță nimeni varianta 1, lucru remarcabil și după părerea mea suspect. Dar din păcate nu știu ce se poate face. Poate la vreo întîlnire a wikipediștilor să facă cineva o înregistrare cu pronunțiile diverșilor participanți. Pînă atunci defilăm cu ce avem. — AdiJapan 1 mai 2011 05:43 (EEST)Răspunde[răspunde]

Știu eu cine pronunță varianta 1, Gutza :)) :P --ANDROBETA 1 mai 2011 20:45 (EEST)Răspunde[răspunde]
Nu contează cum îl pronunță cele 35 de persoane, fiindcă românul nostru (sau ungurul, romul, sasul, evreul, lipoveanul...) oricum va pronunța cum vrea el ! Noi nu avem nici autoritate, nici calitate pentru a lua decizii de acest fel. Atâta vreme cât păstrăm cuvântul, ca nume propriu, în grafia originală engleză, orice pronunțare apropiindu-se de cele anglo-saxone este legitimă, cred eu... care zic "uichipedia", ca italienii și francezii.

Cu bine,--Spiridon Ion Cepleanu (discuție) 30 iunie 2011 19:08 (EEST)Răspunde[răspunde]